# Translation of Genesis Framework - Genesis 3.6 in Slovenian
# This file is distributed under the same license as the Genesis Framework - Genesis 3.6 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 16:50:25+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: sl_SI\n"
"Project-Id-Version: Genesis Framework - Genesis 3.6\n"

#. Translators: The link html around the help and dismiss links for the widget
#. block editor opt-in.
#: lib/widgets/widgets.php:99
msgid "Note from Genesis: To maintain the best site editing experience for you, we've disabled the widget screen introduced in WordPress 5.8. To learn more about the 5.8 widget experience and how to activate it, click the following link: %1$sLearn more%2$s %3$sDismiss%4$s"
msgstr ""

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:132
msgid "Genesis Blocks"
msgstr ""

#: lib/admin/auto-update-notices.php:60
msgid "Enable update checks at Appearance → Customize → Theme Settings → Updates."
msgstr ""

#: lib/admin/auto-update-notices.php:37 lib/admin/auto-update-notices.php:63
msgid "Auto-updates are not available for this theme."
msgstr ""

#. translators: %s: URL for the Genesis Updates section in the Customizer Theme
#. Settings panel.
#: lib/admin/auto-update-notices.php:33
msgid "Enable update checks in <a href=\"%s\">Genesis update settings</a>."
msgstr ""

#: lib/js/build/footer-widgets-toggle.js:1
#: lib/js/editor/footer-widgets-toggle.js:44
msgid "Hide Footer Widgets"
msgstr "Skrij gradnike za nogo"

#: lib/js/build/footer-widgets-toggle.js:1
#: lib/js/editor/footer-widgets-toggle.js:42
msgid "Footer Widgets"
msgstr "Gradniki za nogo"

#: lib/structure/post.php:1041
msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Go to</span> Next Page"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Pojdi na</span> Naslednjo stran"

#: lib/structure/post.php:994 lib/structure/post.php:1027
msgid "Interim pages omitted"
msgstr "Začasne strani izpuščene"

#: lib/structure/post.php:979
msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Go to</span> Previous Page"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Pojdi na</span> Prejšnjo stran"

#: lib/structure/post.php:963
msgid "Pagination"
msgstr "Paginacija"

#: lib/classes/SEO/Open_Graph.php:79
msgid "Select an image to use on social sites if no featured image is set."
msgstr "Izberite sliko za uporabo na družabnih omrežjih, če ni nastavljena nobena predstavljena slika."

#: lib/classes/SEO/Open_Graph.php:78
msgid "Default Image"
msgstr "Privzeta slika"

#. translators: %s: Link to post shortcodes documentation
#: config/customizer-theme-settings.php:242
msgid "The entry meta text that will appear below your entry content. Can include <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">post shortcodes</a>."
msgstr "Meta besedilo, ki se bo pojavilo pod vašo vsebino vnosa. Lahko vključuje <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">kratko kodo objav</a>."

#: config/customizer-theme-settings.php:240
msgid "Entry Meta (below content)"
msgstr "Vnos meta (pod vsebino)"

#. translators: %s: Link to post shortcodes documentation
#: config/customizer-theme-settings.php:232
msgid "The entry meta text that will appear above your entry content. Can include <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">post shortcodes</a>."
msgstr "Meta besedilo, ki se bo pojavilo nad vašo vsebino vnosa. Lahko vključuje <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">kratko kodo objav</a>."

#: config/customizer-theme-settings.php:230
msgid "Entry Meta (above content)"
msgstr "Vnos meta (nad vsebino)"

#: config/customizer-theme-settings.php:46
msgid "If you provide an email address below, you will be notified via email when a new version of Genesis is available. Your email address is not sent to us."
msgstr "Če spodaj navedete e-poštni naslov, boste po e-pošti obveščeni, ko bo na voljo nova različica Genesis-a. Vaš elektronski naslov nam ni poslan."

#. translators: %s: Link to privacy policy
#: config/customizer-theme-settings.php:37
msgid "By checking this box, you allow Genesis to periodically check for updates. Update requests send information about your site including software and theme data, as well as the site’s URL and locale. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">privacy policy</a>."
msgstr "Če potrdite to polje, omogočate Genesisu, da redno preverja, ali so na voljo posodobitve. Zahteve za posodobitev pošiljajo informacije o vašem spletnem mestu, vključno s podatki o programski opremi in temah ter URL in lokacijo spletnega mesta. Oglejte si <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">pravilnik o zasebnosti</a>."

#: config/customizer-seo-settings.php:284
msgid "Enable Open Graph"
msgstr "Omogoči Open Graph"

#: config/customizer-seo-settings.php:279
msgid "Enable Open Graph to output tags that help social networks display images and page information when sharing your content."
msgstr "Omogočite Open Graph za izpis oznak, ki socialnim omrežjem pomagajo prikazati slike in informacije o straneh pri skupni rabi vaše vsebine."

#: config/customizer-seo-settings.php:278
msgid "Open Graph"
msgstr "Open Graph"

#: lib/js/build/title-toggle.js:1 lib/js/editor/title-toggle.js:44
msgid "Hide Title"
msgstr "Skrij naslov"

#: lib/js/build/custom-classes.js:1 lib/js/editor/custom-classes.js:37
msgid "Custom Classes"
msgstr "Razredi po meri"

#: lib/js/build/layout-toggle.js:1 lib/js/editor/layout-toggle.js:58
msgid "Layout"
msgstr "Postavitev"

#: lib/js/build/breadcrumbs-toggle.js:13 lib/js/editor/breadcrumbs-toggle.js:46
msgid "Hide Breadcrumbs"
msgstr "Skrij breadcrumbe"

#: lib/js/build/image-toggle.js:14 lib/js/editor/image-toggle.js:43
msgid "Hide Featured Image"
msgstr "Skrij predstavljeno sliko"

#: lib/js/build/image-toggle.js:14 lib/js/editor/image-toggle.js:40
msgid "Images"
msgstr "Slike"

#. translators: %s: the current page type, such as “Pages” or “Posts”.
#: lib/js/build/image-toggle.js:14 lib/js/components/image-toggle-info.js:147
msgid "Enable images."
msgstr "Omogoči slike."

#. translators: %s: the current page type, such as “Pages” or “Posts”.
#: lib/js/build/image-toggle.js:12 lib/js/components/image-toggle-info.js:144
msgid "Featured images are disabled on %s."
msgstr "Predstavljene slike so onemogočene na %s."

#: lib/js/build/image-toggle.js:9 lib/js/components/image-toggle-info.js:138
msgid "Disable images."
msgstr "Onemogoči slike."

#. translators: %s: the current page type, such as “Pages” or “Posts”.
#: lib/js/build/image-toggle.js:9 lib/js/components/image-toggle-info.js:135
msgid "Featured images are enabled on %s. "
msgstr "Predstavljene slike so omogočene na %s."

#. translators: %s: the current page type, such as “Pages” or “Posts”.
#: lib/js/build/image-toggle.js:9 lib/js/components/image-toggle-info.js:122
msgid "Enabling images on %s..."
msgstr "Omogočanje slik na %s..."

#. translators: %s: the current page type, such as “Pages” or “Posts”.
#: lib/js/build/image-toggle.js:7 lib/js/components/image-toggle-info.js:118
msgid "Disabling images on %s..."
msgstr "Onemogočanje slik na %s..."

#. translators: %s: the current page type, such as “Pages” or “Posts”.
#: lib/js/build/image-toggle.js:5 lib/js/components/image-toggle-info.js:103
msgid "Featured images now disabled on %s."
msgstr "Predstavljene slike zdaj onemogočene na %s."

#. translators: %s: the current page type, such as “Pages” or “Posts”.
#: lib/js/build/image-toggle.js:3 lib/js/components/image-toggle-info.js:99
msgid "Featured images now enabled on %s."
msgstr "Predstavljene slike zdaj omogočene na %s."

#: lib/js/build/breadcrumbs-toggle.js:13 lib/js/build/image-toggle.js:14
#: lib/js/components/breadcrumbs-toggle-info.js:269
#: lib/js/components/image-toggle-info.js:171
msgid "Entries"
msgstr "Vnosi"

#. translators: %s: the current page label, such as “Pages” or “the
#. Homepage”.
#: lib/js/build/breadcrumbs-toggle.js:11
#: lib/js/components/breadcrumbs-toggle-info.js:242
msgid "Breadcrumbs are disabled on %s."
msgstr "Breadcrumbi so onemogočeni na %s."

#: lib/js/build/breadcrumbs-toggle.js:8
#: lib/js/components/breadcrumbs-toggle-info.js:236
msgid "Disable breadcrumbs."
msgstr "Onemogoči breadcrumbe."

#. translators: %s: the current page label, such as “Pages” or “the
#. Homepage”.
#: lib/js/build/breadcrumbs-toggle.js:8
#: lib/js/components/breadcrumbs-toggle-info.js:233
msgid "Breadcrumbs are enabled on %s. "
msgstr "Breadcrumbi so omogočeni na %s."

#. translators: %s: the current page label, such as “Pages” or “the
#. Homepage”.
#: lib/js/build/breadcrumbs-toggle.js:8
#: lib/js/components/breadcrumbs-toggle-info.js:220
msgid "Enabling breadcrumbs on %s..."
msgstr "Omogočanje breadcrumbov na %s..."

#. translators: %s: the current page label, such as “Pages” or “the
#. Homepage”.
#: lib/js/build/breadcrumbs-toggle.js:6
#: lib/js/components/breadcrumbs-toggle-info.js:216
msgid "Disabling breadcrumbs on %s..."
msgstr "Onemogočanje breadcrumbov na %s..."

#. translators: %s: the current page label, such as “Pages” or “the
#. Homepage”.
#: lib/js/build/breadcrumbs-toggle.js:4
#: lib/js/components/breadcrumbs-toggle-info.js:199
msgid "Breadcrumbs now disabled on %s."
msgstr "Breadcrumbi zdaj onemogočeni na %s."

#. translators: %s: the current page label, such as “Pages” or “the
#. Homepage”.
#: lib/js/build/breadcrumbs-toggle.js:1
#: lib/js/components/breadcrumbs-toggle-info.js:195
msgid "Breadcrumbs now enabled on %s."
msgstr "Breadcrumbi zdaj omogočeni na %s."

#. translators: should match the “Posts Page ” label from Settings ->
#. Reading. Note lowercase t in 'the'.
#: lib/js/build/breadcrumbs-toggle.js:1
#: lib/js/components/breadcrumbs-toggle-info.js:91
msgid "the Posts Page"
msgstr "Stran z objavami"

#. translators: should match the “Homepage” label from Settings -> Reading.
#. Note lowercase t in 'the'.
#: lib/js/build/breadcrumbs-toggle.js:1
#: lib/js/components/breadcrumbs-toggle-info.js:86
msgid "the Homepage"
msgstr "Domača stran"

#: lib/js/build/custom-classes.js:1
#: lib/js/components/post-class-text-control.js:27
msgid "Post Class"
msgstr "Razred objave"

#: lib/js/build/custom-classes.js:1
#: lib/js/components/body-class-text-control.js:27
msgid "Body Class"
msgstr "Razred telesa"

#: lib/structure/footer.php:209
msgid "This filter is no longer supported. You can now modify your footer text using the Theme Settings."
msgstr "Ta filter ni več podprt. Zdaj lahko besedilo v nogi spremenite z nastavitvami teme."

#: lib/structure/header.php:918
msgid "Skip to main content"
msgstr "Preskoči na glavno vsebino"

#: lib/structure/comments.php:174
msgid "Trackbacks"
msgstr "Trackbacks"

#: lib/views/onboarding/starter-pack-summary.php:25
msgid "Pack Details"
msgstr "Podrobnosti o paketu"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:109
msgid "Your starter pack installation is complete! View or edit your homepage using the buttons below."
msgstr "Namestitev začetnega paketa je končana! S spodnjimi gumbi si oglejte ali uredite domačo stran."

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:87
msgid "Adding sample content to make your theme look like the chosen starter pack."
msgstr "Dodajanje vzorčne vsebine, da bo vaša tema videti kot izbrani začetni paket."

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:65
msgid "Installing and activating plugins for your starter pack."
msgstr "Namestitev in aktiviranje vtičnikov za vaš začetni paket."

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:36
msgid "None of your existing content will be lost. Find this page again at Genesis → Child Theme Setup."
msgstr "Nobena od vaših obstoječih vsebin ne bo izgubljena. Ponovno poiščite to stran v Genesis-u \t Nastavitev otroške teme."

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:34
msgid "Click on the images below to learn more about each Starter Pack and choose the pack that best suits your needs."
msgstr "Kliknite spodnje slike, če želite izvedeti več o vsakem začetnem paketu in izbrati paket, ki najbolj ustreza vašim potrebam."

#. translators: %s: Theme name
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:29
msgid "%s offers a choice of starter packs. A starter pack is a bundle of content and/or plugins that will be automatically imported and set up for you."
msgstr "%s ponuja izbiro začetnih paketov. Začetni paket je sveženj vsebine in / ali vtičnikov, ki bodo samodejno uvoženi in nastavljeni za vas."

#. translators: %s: Starter Pack name, such as “Small Business”
#: lib/functions/onboarding.php:224
msgid "View the %s starter pack demo (opens in new window)."
msgstr "Oglejte si %s demo začetnega paketa (odpre se v novem oknu)."

#. translators: %s: Starter Pack name, such as “Small Business”
#: lib/functions/onboarding.php:218
msgid "Install the %s starter pack."
msgstr "Namestite začetni paket %s."

#. translators: %s: Starter Pack name, such as “Small Business”
#: lib/functions/onboarding.php:213
msgid "Learn more about the %s starter pack."
msgstr "Preberite več o %s začetnem paketu."

#: lib/functions/onboarding.php:201
msgid "No Starter Packs found."
msgstr "Začetnih paketov ni bilo mogoče najti."

#. translators: the post type label.
#: lib/admin/customizer.php:181
msgid "Show Featured Images on %s"
msgstr "Prikaži predstavljene slike na %s"

#: lib/classes/class-genesis-admin-onboarding.php:33
msgid "Child Theme Setup"
msgstr "Namestitev otroške teme"

#. translators: %s: Link to footer shortcodes documentation
#: config/customizer-theme-settings.php:329
msgid "The text that will appear in your site footer. Can include <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">footer shortcodes</a>."
msgstr "Besedilo, ki se bo pojavilo v nogi vašega spletišča. Lahko vključuje <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">kratke kode za nogo</a>."

#: config/customizer-theme-settings.php:324
msgid "Footer"
msgstr "Noga"

#: config/customizer-theme-settings.php:226
msgid "Modify the settings for individual entries such as posts and pages."
msgstr "Spremenite nastavitve za posamezne vnose, kot so objave strani."

#: config/customizer-theme-settings.php:225
msgid "Singular Content"
msgstr "Edinstvena vsebina"

#. translators: 1: Genesis version, 2: Changelog URI.
#: lib/views/pages/genesis-admin-upgraded.php:32
msgid "Congratulations for successfully updating to Genesis %1$s. We keep a <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">detailed changelog</a> for each release. Feel free to take a look!"
msgstr "Čestitamo za uspešno posodobitev na Genesis %1$s. Za vsako izdajo hranimo <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">podroben dnevnik sprememb</a>. Ogledate si ga lahko kadarkoli!"

#: lib/classes/class-genesis-menu-handler.php:87
msgid "Menu"
msgstr "Meni"

#: lib/classes/class-genesis-amp-menu.php:404
#: lib/classes/class-genesis-menu-handler.php:90
msgid "Submenu"
msgstr "Podmeni"

#: lib/admin/site-health.php:102
msgid "This theme uses theme supports that are no longer required in Genesis: "
msgstr ""

#: lib/admin/site-health.php:98
msgid "\"404-page\" no longer required in \"genesis-accessibility\" theme support array"
msgstr "\"404-page\" ni več potrebna v \"genesis-accessibility\" podpornem nizu teme"

#: lib/admin/site-health.php:62
msgid "Genesis recommendations"
msgstr "Genesis priporočila"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:93
msgid "This will change your default homepage."
msgstr "To bo spremenilo vašo privzeto domačo stran."

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:90
msgid "Sample content for the theme will be added to make your theme look like the demo."
msgstr "Dodana bo vzorčna vsebina teme, da bo vaša tema videti kot predstavitveni demo."

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:65
msgid "The following plugins will be automatically installed and activated with this theme (links open in new window):"
msgstr "Naslednji vtičniki bodo samodejno nameščeni in aktivirani s to temo (povezave se odprejo v novem oknu):"

#. translators: %s: Path to local image file.
#: lib/functions/onboarding.php:578
msgid "Could not read the file: %s."
msgstr "Datoteke ni bilo mogoče prebrati: %s."

#: lib/functions/onboarding.php:127
msgid "new window"
msgstr "novo okno"

#: lib/classes/class-genesis-cli-settings-command.php:95
msgid "It appears something went wrong. Please check your command and try again."
msgstr "Zdi se, da je šlo kaj narobe. Preverite svoj ukaz in poskusite znova."

#: lib/classes/class-genesis-cli-settings-command.php:91
msgid "Setting saved."
msgstr "Nastavitve so shranjene."

#: lib/classes/class-genesis-admin-plugins.php:32
#: lib/classes/class-genesis-admin-plugins.php:33
msgid "Genesis Plugins"
msgstr "Genesis vtičniki"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:43
msgid "Set up your website"
msgstr "Nastavite svoje spletno mesto"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:36
msgid "Use the \"Set Up Your Website\" button to get started. None of your existing content will be lost."
msgstr "Za začetek uporabite gumb \"Nastavi spletno mesto\". Nobena od vaših obstoječih vsebin ne bo izgubljena."

#. translators: %s: Theme name
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:31
msgid "%s supports automatic set up and import of demo content and/or recommended plugins."
msgstr "%s podpira samodejno nastavitev in uvoz predstavitvene vsebine in / ali priporočenih vtičnikov."

#. translators: %s: Theme name
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:22
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:25
msgid "Get started with %s."
msgstr "Začnite z %s."

#: lib/structure/sidebar.php:75
msgid "Widgets Panel"
msgstr "Plošča gradnikov"

#. translators: 1: Widget name, 2: URL to widgets admin page.
#: lib/structure/sidebar.php:70
msgid "This is the %1$s. You can add content to this area by visiting your %2$s and adding new widgets to this area."
msgstr "To je %1$s. Vsebino lahko dodate v to območje, tako da obiščete %2$s in na to območje dodate nove gradnike."

#: lib/structure/post.php:815
msgid "Use `genesis_get_author_box()` instead."
msgstr "Namesto tega uporabite `genesis_get_author_box()`."

#: lib/structure/post.php:812
msgid "The default is true, so remove the second argument."
msgstr "Privzeta vrednost je pravilna, zato odstranite drugi argument."

#. translators: 1: Name of the image, 2: The error message.
#: lib/functions/onboarding.php:591
msgid "There was an error importing the %1$s image. Error: %2$s"
msgstr "Pri uvozu slike %1$s je prišlo do napake. Napaka: %2$s"

#. translators: 1: URL of the image, 2: The error message.
#: lib/functions/onboarding.php:572
msgid "There was an error downloading the featured image from %1$s. Error: %2$s"
msgstr "Pri prenosu predstavljene slike iz %1$s je prišlo do napake. Napaka: %2$s"

#. translators: 1: Title of the menu item, 2: The error message.
#: lib/functions/onboarding.php:424
msgid "There was an error creating the %1$s menu item. Error: %2$s"
msgstr "Pri ustvarjanju elementa menija %1$s je prišlo do napake. Napaka: %2$s"

#. translators: 1: Title of the menu, 2: The error message.
#: lib/functions/onboarding.php:359
msgid "There was an error creating the %1$s menu. Error: %2$s"
msgstr "Pri ustvarjanju menija %1$s je prišlo do napake. Napaka: %2$s"

#: lib/classes/class-genesis-script-loader.php:305
msgid "A setup step has completed."
msgstr "Korak namestitve je končan."

#: lib/classes/class-genesis-script-loader.php:304
msgid "A setup step has started."
msgstr "Začel se je korak namestitve."

#: lib/classes/class-genesis-script-loader.php:303
msgid "The website setup process has completed."
msgstr "Postopek nastavitve spletnega mesta je končan."

#: lib/classes/class-genesis-script-loader.php:302
msgid "The website setup process has started."
msgstr "Postopek nastavitve spletnega mesta se je začel."

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:131
msgid "StudioPress Blog"
msgstr "StudioPress Blog"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:130
msgid "Gutenberg Intro"
msgstr "Gutenberg Intro"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:128
msgid "Learn about the new WordPress editor (Gutenberg) and building with content blocks by using these resources below."
msgstr "Spoznajte novi urejevalnik WordPress (Gutenberg) in gradnjo z vsebinskimi bloki teh virov spodaj."

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:127
msgid "Helpful Links"
msgstr "Uporabne povezave"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:112
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:120
msgid "Edit your homepage"
msgstr "Uredite svojo domačo stran"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:111
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:119
msgid "View your homepage"
msgstr "Oglejte si svojo domačo stran"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:117
msgid "Your website setup is complete! View or edit your homepage using the buttons below."
msgstr "Namestitev vašega spletnega mesta je končana! S spodnjimi gumbi si oglejte ali uredite domačo stran."

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:108
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:116
msgid "All done!"
msgstr "Končano!"

#: lib/functions/onboarding.php:185
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:84
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:87
msgid "Demo content"
msgstr "Predstavitvena vsebina"

#: lib/functions/onboarding.php:142
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding-packs.php:64
#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:64
msgid "Recommended plugins"
msgstr "Priporočeni vtičniki"

#: lib/views/pages/genesis-admin-onboarding.php:44
msgid "Or go to Theme Settings"
msgstr "Ali pa pojdite v nastavitve teme"

#: lib/functions/upgrade.php:332
msgid "update now"
msgstr "posodobi zdaj"

#: lib/functions/upgrade.php:284 lib/functions/upgrade.php:325
msgid "Check out what's new"
msgstr "Preverite, kaj je novega"

#. translators: 1: Genesis version, 2: URL for change log, 3: URL for updating
#. Genesis.
#: lib/functions/upgrade.php:318
msgid "Genesis %1$s is available. %2$s or %3$s."
msgstr "Genesis %1$s je na voljo. %2$s ali %3$s."

#: lib/functions/layout.php:606
msgid "Use `genesis_get_structural_wrap()` instead."
msgstr "Namesto tega uporabite `genesis_get_structural_wrap()`."

#: lib/functions/layout.php:603
msgid "The default is true, so remove the third argument."
msgstr "Privzeta vrednost ja pravilna, zato odstranite tretji argument."

#: lib/classes/class-genesis-admin-onboarding.php:32
msgid "Genesis - Getting Started"
msgstr "Genesis - Začetek"

#. translators: 1: Title of the page, 2: The error message.
#: lib/functions/onboarding.php:540
msgid "There was an error importing the %1$s page. Error: %2$s"
msgstr "Pri uvozu je prišlo do napake %1$s strani. Napaka: %2$s"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:52
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:38
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:39
msgid "A comma-separated list of keywords relevant to the page can be entered in the Meta Keywords field. Keywords are generally ignored by Search Engines."
msgstr "Seznam ločen z vejico relevanten strani je mogoče vnesti v polje meta ključnih besed. Iskalniki ključne besede na splošno prezrejo."

#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:38
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:30
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:31
msgid "Text entered in the Meta Description field is used as the short page description under the title on search engine results pages."
msgstr "Besedilo, vneseno v polje meta opis se uporablja kot kratek opis pod naslovom v rezultatih spletnega iskanja."

#: lib/structure/post.php:1096
msgid "Next Post:"
msgstr "Naslednja objava:"

#: lib/structure/post.php:1083
msgid "Previous Post:"
msgstr "Prejšnja objava:"

#: lib/classes/class-genesis-search-form.php:48
msgid "Search site"
msgstr "Iskanje"

#: lib/admin/privacy-requests.php:105
msgid "Update Notification Email Address removed."
msgstr "E-poštni naslov za obvestila o posodobitvah je odstranjen."

#. translators: %s: One of Custom Archive Headline, Custom Description Text,
#. Custom Document Title, Meta Description, Meta Keywords
#: lib/admin/privacy-requests.php:77
msgid "Your %s data was unable to be removed at this time."
msgstr "Vaših %s podatkov trenutno ni bilo mogoče odstraniti."

#: lib/admin/privacy-requests.php:31
msgid "Update Notification Email Address"
msgstr "Posodobi e-poštni naslov za obvestila"

#: lib/admin/privacy-requests.php:26 lib/admin/privacy-requests.php:124
#: lib/admin/privacy-requests.php:171
msgid "Genesis Author Archive Data"
msgstr "Podatki arhiva Genesis avtorja"

#. translators: %s: Genesis theme version
#: lib/admin/dashboard.php:26
msgid " Using Genesis %s."
msgstr "Uporabljate Genesis %s."

#. translators: 1: Version of PHP that Genesis requires, 2: The PHP version on
#. this site
#: config/requirements.php:34
msgid "Genesis requires PHP version %1$s or higher. You are using version %2$s. Please <a href=\"%3$s\">upgrade PHP</a> to use Genesis."
msgstr "Genesis zahteva PHP različico %1$s ali novejšo. Uporabljate različico %2$s. Prosimo <a href=\"%3$s\">nadgradite PHP</a> za uporabo Genesis-a."

#. translators: 1: Version of WordPress that Genesis requires, 2: The WordPress
#. version on this site
#: config/requirements.php:27
msgid "Genesis requires WordPress version %1$s or higher. You are using version %2$s. Please upgrade WordPress to use Genesis."
msgstr "Genesis zahteva WordPress različico %1$s ali novejšo. Uporabljate različico %2$s. Prosimo nadgradite WordPress za uporabo Genesis."

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:466
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum spremembe"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:465
msgid "Date Published"
msgstr "Datum objave"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-adsense-box.php:25
msgid "Disable AdSense output for this entry?"
msgstr "Želite onemogočiti izhod iz AdSense za ta vnos?"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-adsense-box.php:20
msgid "AdSense Output"
msgstr "Rezultat AdSense"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-settings.php:33
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-settings.php:26
msgid "Your child theme uses accessible headings. If you leave this blank, the default accessible heading will be used."
msgstr "Vaša otroška tema uporablja dostopne naslove. Če to polje pustite prazno, bo uporabljen privzeto dostopni naslov."

#: lib/functions/markup.php:564
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundarni"

#: lib/functions/markup.php:547
msgid "Main"
msgstr "Glavni"

#: config/customizer-theme-settings.php:339
msgid "Header/Footer Scripts"
msgstr "Skripte Glave/Noge"

#: config/customizer-theme-settings.php:114
msgid "Select the pages which should display breadcrumbs."
msgstr "Izberite strani, na katerih naj bodo prikazani breadcrumbi."

#: config/customizer-theme-settings.php:101
msgid "Select Site Layout"
msgstr "Izberite postavitev strani"

#: config/customizer-theme-settings.php:45
#: config/customizer-theme-settings.php:50
msgid "Email Address"
msgstr "E-poštni naslov"

#: config/customizer-theme-settings.php:24
msgid "Customize the various theme settings."
msgstr "Prilagodite različne nastavitve teme."

#: config/customizer-seo-settings.php:228
msgid "Entire Site"
msgstr "Celotno spletno mesto"

#: config/customizer-seo-settings.php:224
msgid "Apply noarchive to the pages below."
msgstr "Uporabite noarchive za spodnje strani."

#: config/customizer-seo-settings.php:213
#: config/customizer-seo-settings.php:268
msgid "Search Results"
msgstr "Iskalni rezultati"

#: config/customizer-seo-settings.php:205
#: config/customizer-seo-settings.php:260
msgid "Date Archives"
msgstr "Datum arhiva"

#: config/customizer-seo-settings.php:197
#: config/customizer-seo-settings.php:252
msgid "Author Archives"
msgstr "Arhiv avtorja"

#: config/customizer-seo-settings.php:189
#: config/customizer-seo-settings.php:244
msgid "Tag Archives"
msgstr "Arhiv oznak"

#: config/customizer-seo-settings.php:181
#: config/customizer-seo-settings.php:236
msgid "Category Archives"
msgstr "Arhiv tem"

#: config/customizer-seo-settings.php:177
msgid "Apply noindex to the archive pages below."
msgstr "Uporabite noindex na arhiviranih straneh spodaj."

#: config/customizer-seo-settings.php:166
msgid "Include Shortlink Tag?"
msgstr "Vključite oznako kratke povezave?"

#: config/customizer-seo-settings.php:150
msgid "Adjacent Posts rel link tags"
msgstr "Rel oznake povezav sosednjih objav"

#: config/customizer-seo-settings.php:146
msgid "By default, WordPress places several tags in your document title. Most of these tags are completely unnecessary, and provide no SEO value whatsoever; they just make your site slower to load. Choose which tags you would like included in your document title. If you do not know what something is, leave it unchecked."
msgstr "WordPress privzeto postavi več oznak v naslov vašega dokumenta. Večina teh oznak je popolnoma nepotrebnih in ne zagotavlja nobene vrednosti SEO; samo poskrbijo, da se vaše spletno mesto počasneje nalaga. Izberite oznake, ki jih želite vključiti v naslov dokumenta. Če ne veste, kaj je nekaj, pustite to neoznačeno."

#: config/customizer-seo-settings.php:145
msgid "Document Head"
msgstr "Glava dokumenta"

#: config/customizer-seo-settings.php:135
msgid "Apply noarchive to the homepage"
msgstr "Uporabite noarchive na domači strani"

#: config/customizer-seo-settings.php:127
msgid "Apply nofollow to the homepage"
msgstr "Uporabite nofollow na domači strani"

#: config/customizer-seo-settings.php:119
msgid "Apply noindex to the homepage"
msgstr "Uporabite noindex na domači strani"

#: config/customizer-seo-settings.php:93
msgid "Add site description (tagline) to document title on home page? "
msgstr "Želite dodati opis mesta (slogan) naslovu dokumenta na domači strani?"

#: config/customizer-seo-settings.php:85
msgid "If you leave the document title field blank, your site’s title will be used instead."
msgstr "Če pustite polje za naslov dokumenta prazno, bo namesto tega uporabljen naslov vašega spletnega mesta."

#: config/customizer-seo-settings.php:84
msgid "Homepage Document Title"
msgstr "Naslov dokumenta domače strani"

#: config/customizer-seo-settings.php:76
msgid "Site Description (tagline)"
msgstr "Opis spletnega mesta (slogan)"

#: config/customizer-seo-settings.php:71
msgid "Primary Title H1"
msgstr "Primarni naslov H1"

#: config/customizer-seo-settings.php:35
msgid "Add site name to document title on inner pages? "
msgstr "Želite dodati ime spletne strani naslovu dokumenta na notranjih straneh?"

#: config/customizer-seo-settings.php:25
msgid "Customize the various theme SEO settings."
msgstr "Prilagodite različne nastavitve SEO teme."

#. translators: %s: URL to studiopress.com.
#: lib/views/misc/use-child-theme-notice.php:21
msgid "For more information, see our article at %s"
msgstr "Za več informacij si oglejte naš članek na %s"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:62
msgid "301 Redirect."
msgstr "301 Preusmeritev."

#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-scripts-box.php:54
msgid "Top: after opening body tag"
msgstr "Na vrh: Po odprtju oznake telesa"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-scripts-box.php:53
msgid "Bottom: before closing body tag"
msgstr "Spodaj: pred zapiranjem oznake telesa"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-scripts-box.php:49
msgid "Body Scripts Position"
msgstr "Položaj skript telesa"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-scripts-box.php:38
msgid "Body Scripts"
msgstr "Skripte telesa"

#. translators: %s: Name of head tag.
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-scripts-box.php:30
msgid "Output before the closing %s tag, after sitewide header scripts."
msgstr "Izpis pred zaključno oznako %s, po skriptah glave celotnega spletnega mesta."

#. translators: %s: Theme settings admin screen link.
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-layout-box.php:32
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-layout.php:28
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-layout.php:31
msgid "Default Layout set in %s"
msgstr "Privzeta postavitev je nastavljena na %s"

#. translators: 1: Open post type archive link, 2: Close post type archive
#. link, 3: Post type name.
#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-settings.php:19
msgid "View the %1$s%3$s archive%2$s."
msgstr "Poglej %1$s%3$s arhiv%2$s."

#. translators: 1: Open anchor tag to theme settings, 2: Close anchor tag to
#. theme settings.
#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-layout-settings.php:29
msgid "Default Layout set in %1$sTheme Settings%2$s"
msgstr "Privzeta postavitev nastavljena v %1$sNastavitvah teme%2$s"

#. translators: %s: Reference link.
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:59
msgid " &mdash; Output in the document <meta name=\"robots\" />. %s."
msgstr "&mdash; Izpis v dokumentu <meta name=\"robots\" />. %s."

#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:56
msgid "Apply noarchive to this post/page"
msgstr "Uporabi noarchive tej objavi/strani"

#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:49
msgid "Apply nofollow to this post/page"
msgstr "Uporabite nofollow za ta prispevek/stran"

#. translators: %s: Reference link.
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:45
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:52
msgid " &mdash; Output in the document <meta name=\"robots\" />. %s"
msgstr "&mdash; Izpis v tem dokumentu <meta name=\"robots\" />. %s"

#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:42
msgid "Apply noindex to this post/page"
msgstr "Uporabi noindex za ta prispevek/stran"

#. translators: %s: Reference link.
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:38
msgid " &mdash; Redirect this post/page to this URL. %s."
msgstr " &mdash; Preusmerite ta prispevek/stran na ta URL. %s."

#. translators: %s: Reference link.
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:31
msgid " &mdash; Output in the document <link rel=\"canonical\" />. %s"
msgstr "&mdash; Izpis v dokumentu <link rel=\"canonical\" />. %s"

#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:25
msgid " &mdash; Output in the document <meta name=\"keywords\" /> Tag."
msgstr "&mdash; Izpis v oznaki <meta name=\"keywords\" /> dokumenta."

#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:21
msgid " &mdash; Output in the document <meta name=\"description\" /> Tag."
msgstr "&mdash; Izpis v oznaki <meta name=\"description\" /> dokumenta."

#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:17
msgid " &mdash; Output in the document <title> Tag."
msgstr "&mdash; Izpis v oznaki <title> dokumenta."

#. translators: 1: Open anchor tag, 2: Close anchor tag.
#: lib/views/help/genesis-blog.php:28
msgid "You can find more on this feature in the %1$sHow to Add a Post Category Page tutorial.%2$s"
msgstr "Več o tej funkcionalnosti najdete v %1$sVodič: Kako dodati stran kategorije za prispevek.%2$s"

#. Description of the theme
#: style.css
msgid "The industry standard for Premium WordPress Themes."
msgstr "Industrijski standard za Premium WordPress teme."

#: lib/functions/toolbar.php:41
msgid "Edit Archive Settings"
msgstr "Uredi nastavitve arhiva"

#: lib/views/misc/use-child-theme-notice.php:18
msgid "We've noticed you are using the Genesis Framework parent theme alone. We strongly recommend you run a Genesis child theme with it (we even have a free theme you can use). "
msgstr "Opazili smo, da samo uporabljate nadrejeno temo Genesis Framework. Priporočamo, da z njim zaženete otroško temo Genesis (imamo celo brezplačno temo, ki jo lahko uporabite)."

#: lib/views/misc/use-child-theme-notice.php:16
msgid "Please Activate a Genesis Child Theme:"
msgstr "Prosimo aktivirajte Genesis otroško temo:"

#: config/customizer-theme-settings.php:35
msgid "Check For Updates"
msgstr "Preveri za posodobitve"

#: lib/views/help/genesis-information.php:26
msgid "If you provide an email address, your site will email you when the update can be performed."
msgstr "Če navedete e-poštni naslov, vam bo spletno mesto poslalo e-pošto, ko bo mogoče opraviti posodobitev."

#: lib/classes/class-genesis-admin.php:147
msgid "Save Changes"
msgstr "Shrani nastavitve"

#. translators: %s: Reference link.
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:59
msgid "Read more about noarchive"
msgstr "Preberite več o noarchive"

#. translators: %s: Reference link.
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:52
msgid "Read more about nofollow"
msgstr "Preberite več o nofollow"

#. translators: %s: Reference link.
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:45
msgid "Read more about noindex"
msgstr "Preberite več o noindex"

#. translators: %s: Reference link.
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:38
msgid "Read more about 301 Redirects"
msgstr "Preberite več o 301 preusmeritvah"

#. translators: %s: Reference link.
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:31
msgid "Read more about Custom Canonical URL"
msgstr "Preberite več o kanoničnem URL-ju po meri"

#: config/customizer-theme-settings.php:307
msgid "Entry Pagination Type"
msgstr "Vrsta vhodne paginacije"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:485
msgid "Exclude Previously Displayed Posts?"
msgstr "Želite izključiti predhodno prikazane objave?"

#: lib/structure/post.php:606
msgid "Sorry, no content matched your criteria."
msgstr "Oprostite, vaš iskalni niz se ne ujema z nobeno vsebino."

#: lib/classes/class-genesis-script-loader.php:279
msgid "Updating Genesis will overwrite the current installed version of Genesis. Are you sure you want to update?. \"Cancel\" to stop, \"OK\" to update."
msgstr "Posodobitev Genesis-a bo prepisala trenutno nameščeno različico Genesis-a. Ali ste prepričani, da želite posodobiti? \"Prekliči\" za ustavitev, \"V redu\" za posodobitev."

#: lib/classes/class-genesis-script-loader.php:278
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Spremembe, ki ste jih naredili, bodo izgubljene, če se umaknete s te strani."

#: lib/functions/deprecated.php:1439
msgid "decimal or hexidecimal entities"
msgstr "decimalne ali šestnajstiške entitete"

#: lib/admin/inpost-metaboxes.php:138
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"

#. translators: %s: robots meta content attribute value, such as 'noindex',
#. 'nofollow' or 'noarchive'.
#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-seo-settings.php:49
#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-seo-settings.php:56
#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-seo-settings.php:63
msgid "Apply %s to this archive"
msgstr "Uporabi %s za ta arhiv"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-seo-settings.php:41
msgid "Robots Meta Tags"
msgstr "Meta oznake robotov"

#: config/customizer-seo-settings.php:110 lib/admin/privacy-requests.php:196
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:24
#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-seo-settings.php:33
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:49
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:35
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:36
msgid "Meta Keywords"
msgstr "Meta Ključne Besede"

#: config/customizer-seo-settings.php:101 lib/admin/privacy-requests.php:195
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:20
#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-seo-settings.php:26
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:35
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:27
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:28
msgid "Meta Description"
msgstr "Meta Opis"

#: lib/classes/class-genesis-admin-cpt-archive-settings.php:69
msgid "Archive"
msgstr "Arhiv"

#. translators: %s: URL for current website.
#: 404.php:43
msgid "The page you are looking for no longer exists. Perhaps you can return back to the <a href=\"%s\">homepage</a> and see if you can find what you are looking for. Or, you can try finding it by using the search form below."
msgstr "Stran, ki jo iščete, ne obstaja več. Morda se lahko vrnete na <a href=\"%s\">domačo stran</a> in preverite, ali lahko najdete tisto, kar iščete. Lahko pa poskušate najti, kaš iščete z uporabo obrazca za iskanje."

#: 404.php:36
msgid "Not found, error 404"
msgstr "Ni bilo mogoče najti, napaka 404"

#: search.php:22
msgid "Search Results for:"
msgstr "Rezultati iskanja za:"

#: lib/classes/class-genesis-contributor.php:120
msgid "Contributor"
msgstr "So-razvijalec"

#: lib/classes/class-genesis-contributor.php:121
msgid "Lead Developer"
msgstr "Glavni Razvijalec"

#: config/customizer-seo-settings.php:67
msgid "Homepage"
msgstr "Domača Stran"

#: lib/views/help/genesis-navigation.php:15
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"

#: config/customizer-theme-settings.php:61 lib/views/help/genesis-header.php:15
msgid "Header"
msgstr "Glava"

#: config/customizer-seo-settings.php:102
msgid "The meta description can be used to determine the text used under the title on search engine results pages."
msgstr "Z meta opisom lahko določite besedilo, ki se uporablja pod naslovom na straneh z rezultati iskanja."

#: config/customizer-seo-settings.php:44
msgid "If the title consists of two parts (original title and optional addition), then the separator will go in between them."
msgstr "Če je naslov sestavljen iz dveh delov (izvirni naslov in neobvezen dodatek), bo ločilo med njima."

#: config/customizer-seo-settings.php:43
msgid "Document Title Separator"
msgstr "Ločilo naslova dokumenta"

#: config/customizer-seo-settings.php:53
msgid "Determines which side the added title text will go on."
msgstr "Določa, na katero stran se bo dodalo besedilo naslova."

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:43
msgid "Read More"
msgstr "Preberite več"

#: searchform.php:29
msgid "Search this website"
msgstr "Iskanje..."

#: lib/structure/loops.php:248
msgid "Read more"
msgstr "Preberite več"

#: lib/views/pages/genesis-admin-upgraded.php:44
msgid "Go to SEO Settings &rarr;"
msgstr "Pojdi na SEO nastavitve &rarr;"

#: lib/views/pages/genesis-admin-upgraded.php:42
msgid "Go to Theme Settings &rarr;"
msgstr "Pojdi na nastavitve teme &rarr;"

#. translators: %s: Genesis version.
#: lib/classes/class-genesis-admin-upgraded.php:37
msgid "Welcome to Genesis %s"
msgstr "Dobrodošli na Genesis %s"

#: config/customizer-theme-settings.php:65
msgid "Use for site title/logo:"
msgstr "Uporabite za naslov/logo strani:"

#: config/customizer-theme-settings.php:333 lib/admin/install.php:56
#: lib/classes/Upgrade/Upgrade_DB_3100.php:56
msgid "on"
msgstr "na"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-settings.php:54
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-settings.php:46
msgid "Leave empty if you do not want to display any intro text."
msgstr "Pustite prazno, če ne želite prikazati nobenega uvoda."

#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-settings.php:43
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-settings.php:35
msgid "Archive Intro Text"
msgstr "Uvodno besedilo arhiva"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-settings.php:35
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-settings.php:28
msgid "Leave empty if you do not want to display a headline."
msgstr "Pustite prazno, če ne želite prikazati naslova."

#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-settings.php:27
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-settings.php:20
msgid "Archive Headline"
msgstr "Naslov Arhiva"

#: lib/classes/class-genesis-admin.php:151
msgid "Error saving settings."
msgstr "Napaka pri shranjevanju nastavitev."

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:204
msgid "Custom Text Content"
msgstr "Vsebina besedila po meri"

#: lib/init.php:227
msgid "Secondary Navigation Menu"
msgstr "Sekundarni navigacijski meni"

#: lib/functions/widgetize.php:135
msgid "Header Left"
msgstr "Glava levo"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:223
msgid "Extended page link text"
msgstr "Besedilo povezave razširjene strani"

#. translators: %d: Footer widget counter.
#: lib/functions/widgetize.php:193
msgid "Footer %d widget area."
msgstr "Območje gradnika %d noge."

#: lib/functions/widgetize.php:158
msgid "This is the secondary sidebar if you are using a three column site layout option."
msgstr "To je sekundarna stranska vrstica, če uporabljate možnost postavitve mesta s tremi stolpci."

#: lib/functions/widgetize.php:147
msgid "This is the primary sidebar if you are using a two or three column site layout option."
msgstr "To je primarna stranska vrstica, če uporabljate možnost postavitve mesta z dvema ali tremi stolpci."

#: lib/functions/deprecated.php:1252
msgid "The argument, \"context\", has been replaced with \"theme_location\" in the $args array."
msgstr "Argument \"context\" je bil zamenjan z \"theme_location\" v $args array."

#. translators: %s: Genesis_Admin class name.
#: lib/classes/class-genesis-admin.php:161
msgid "You cannot use %s to create two menus in the same subclass. Please use separate subclasses for each menu."
msgstr "Ne morete uporabiti %s za ustvarjanje dveh menijev v istem podrazredu. Za vsak meni uporabite ločene podrazrede."

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-author.php:15
msgid "Author Archive Settings"
msgstr "Nastavitve arhiva avtorja"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-settings.php:15
msgid "User Permissions"
msgstr "Uporabniška dovoljenja"

#. translators: %s: </element>
#: config/customizer-theme-settings.php:345
#: config/customizer-theme-settings.php:355
msgid "This code will output immediately before the closing %s tag in the document source."
msgstr "Ta koda se bo izpisala tik pred zaključno oznako %s v viru dokumenta."

#: lib/classes/class-genesis-admin-cpt-archive-settings.php:60
#: lib/classes/class-genesis-admin-cpt-archive-settings.php:61
#: lib/classes/class-genesis-admin-cpt-archive-settings.php:149
#: lib/classes/class-genesis-admin-cpt-archive-settings.php:177
#: lib/views/help/cpt-archive-archive.php:15
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-settings.php:16
msgid "Archive Settings"
msgstr "Nastavitve arhiva"

#: lib/admin/inpost-metaboxes.php:229
#: lib/classes/class-genesis-admin-cpt-archive-settings.php:156
#: lib/classes/class-genesis-admin-cpt-archive-settings.php:179
#: lib/views/help/cpt-archive-layout.php:15
#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-layout-settings.php:23
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-layout-box.php:27
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-layout.php:15
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-layout.php:17
msgid "Layout Settings"
msgstr "Nastavitve postavitve"

#: config/customizer-seo-settings.php:24 lib/admin/inpost-metaboxes.php:33
#: lib/admin/inpost-metaboxes.php:63
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:15
msgid "Theme SEO Settings"
msgstr "SEO nastavitve teme"

#: lib/functions/formatting.php:400
msgctxt "separator in time difference"
msgid "and"
msgstr "in"

#. translators: %s: Number of second(s).
#: lib/functions/formatting.php:365
msgctxt "time difference"
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s sekunda"
msgstr[1] "%s sekundi"
msgstr[2] "%s sekunde"
msgstr[3] "%s sekund"

#. translators: %s: Number of minute(s).
#: lib/functions/formatting.php:363
msgctxt "time difference"
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuta"
msgstr[1] "%s minuti"
msgstr[2] "%s minute"
msgstr[3] "%s minut"

#. translators: %s: Number of hour(s).
#: lib/functions/formatting.php:361
msgctxt "time difference"
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s ura"
msgstr[1] "%s uri"
msgstr[2] "%s ure"
msgstr[3] "%s ur"

#. translators: %s: Number of day(s).
#: lib/functions/formatting.php:359
msgctxt "time difference"
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dan"
msgstr[1] "%s dneva"
msgstr[2] "%s dni"
msgstr[3] "%s dni"

#. translators: %s: Number of week(s).
#: lib/functions/formatting.php:357
msgctxt "time difference"
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s teden"
msgstr[1] "%s tedna"
msgstr[2] "%s tedni"
msgstr[3] "%s tednov"

#. translators: %s: Number of month(s).
#: lib/functions/formatting.php:355
msgctxt "time difference"
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mesec"
msgstr[1] "%s meseca"
msgstr[2] "%s mesci"
msgstr[3] "%s mesecev"

#. translators: %s: Number of year(s).
#: lib/functions/formatting.php:353
msgctxt "time difference"
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s let"
msgstr[1] "%s leti"
msgstr[2] "%s leta"
msgstr[3] "%s let"

#: lib/functions/formatting.php:347
msgctxt "time difference"
msgid "seconds"
msgstr "sekund"

#: lib/views/help/genesis-scripts.php:15
msgid "Header and Footer Scripts"
msgstr "Skripte glave in noge"

#: config/customizer-theme-settings.php:187
#: lib/views/help/genesis-comments.php:15
msgid "Comments and Trackbacks"
msgstr "Komentarji in povratne informacije"

#: lib/views/help/genesis-layout.php:15 lib/js/build/layout-toggle.js:1
#: lib/js/editor/layout-toggle.js:40
msgid "Default Layout"
msgstr "Privzeta postavitev"

#: config/customizer-seo-settings.php:111
msgid "Keywords are generally ignored by Search Engines."
msgstr "Iskalniki ključne besede na splošno prezrejo."

#: lib/classes/class-genesis-admin.php:149
msgid "Settings saved."
msgstr "Nastavitve shranjene."

#: lib/classes/class-genesis-admin.php:150
msgid "Settings reset."
msgstr "Nastavitve ponastavljene."

#: lib/classes/class-genesis-admin-import-export.php:101
msgid "Settings successfully imported."
msgstr "Nastavitve uspešno uvožene."

#: lib/views/pages/genesis-admin-import-export.php:43
msgid "Upload File and Import"
msgstr "Naloži datoteko in uvozi"

#: lib/views/pages/genesis-admin-import-export.php:30
msgid "Choose the file from your computer and click \"Upload file and Import\""
msgstr "V računalniku izberite datoteko in kliknite \"Naloži datoteko in uvozi\""

#: lib/admin/customizer.php:94
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"

#: lib/structure/post.php:888 lib/structure/post.php:1042
msgid "Next Page"
msgstr "Naslednja stran"

#: lib/structure/post.php:887 lib/structure/post.php:980
msgid "Previous Page"
msgstr "Prejšnja stran"

#: lib/shortcodes/post.php:46 lib/shortcodes/post.php:124
msgid "ago"
msgstr "pred"

#: lib/classes/class-genesis-script-loader.php:277
msgid "Select / Deselect All"
msgstr "Označi / odznači vse"

#: lib/classes/class-genesis-admin-import-export.php:149
msgid "No export options available."
msgstr "Možnosti izvoza niso na voljo."

#. translators: %d: Footer widget counter.
#: lib/functions/widgetize.php:191
msgid "Footer %d"
msgstr "Noga %d"

#: lib/classes/class-genesis-admin-import-export.php:103
msgid "There was a problem importing your settings. Please try again."
msgstr "Pri uvozu nastavitev je prišlo do težave. Prosim poskusite ponovno."

#: lib/functions/markup.php:1023 lib/functions/widgetize.php:157
msgid "Secondary Sidebar"
msgstr "Sekundarna stranska vrstica"

#: lib/functions/markup.php:1003 lib/functions/widgetize.php:146
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Primarna stranska vrstica"

#: lib/functions/widgetize.php:135
msgid "Header Right"
msgstr "Glava desno"

#: config/breadcrumbs.php:50
msgid "Not found: "
msgstr "Ni najdeno:"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:580
msgid "No Content"
msgstr "Brez vsebine"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:579
msgid "Show Content Limit"
msgstr "Pokaži omejitev vsebine"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:578
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Prikaži odlomek"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:577
msgid "Show Content"
msgstr "Prikaži vsebino"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:575
msgid "Content Type"
msgstr "Vrsta vsebine"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:567
msgid "Show Post Info"
msgstr "Pokaži informacije o objavi"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:323
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:527
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Pokaži predstavljeno sliko"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-author.php:36
msgid "This text will be the first paragraph, and display on the first page"
msgstr "To besedilo bo prvi odstavek in prikazano na prvi strani"

#: lib/admin/privacy-requests.php:193
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-author.php:33
msgid "Custom Description Text"
msgstr "Besedilo opisa po meri"

#. translators: %s: Escaped h1 tag wrapped in code tags.
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-author.php:26
msgid "Will display in the %s tag at the top of the first page"
msgstr "Prikazano bo v oznaki %s na vrhu prve strani"

#: lib/admin/privacy-requests.php:192
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-author.php:20
msgid "Custom Archive Headline"
msgstr "Naslov arhiva po meri"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-author.php:16
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-layout.php:18
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:16
msgid "These settings apply to this author's archive pages."
msgstr "Te nastavitve veljajo za arhivske strani tega avtorja."

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-author.php:47
msgid "Enable Author Box on this User's Archives?"
msgstr "Želite omogočiti polje avtorja v arhivih tega uporabnika?"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-author.php:44
msgid "Enable Author Box on this User's Posts?"
msgstr "Želite omogočiti polje avtorja v objavah tega uporabnika?"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-settings.php:31
msgid "Enable Import/Export Submenu?"
msgstr "Omogočite uvoz/izvoz podmenija?"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-settings.php:26
msgid "Enable SEO Settings Submenu?"
msgstr "Omogočite SEO nastavitve podmenija?"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-settings.php:22
msgid "Enable Genesis Admin Menu?"
msgstr "Omogočite Genesis admin meni?"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-settings.php:19
msgid "Genesis Admin Menus"
msgstr "Genesis admin meniji"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-layout.php:20
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-layout.php:23
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-layout.php:22
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-layout.php:25
msgid "Choose Layout"
msgstr "Izberite postavitev"

#: lib/classes/class-genesis-admin-import-export.php:46
#: lib/classes/class-genesis-admin-import-export.php:64
#: lib/views/help/import-export-general.php:15
msgid "Import/Export"
msgstr "Uvoz/izvoz"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-layout-box.php:56
msgid "Custom Post Class"
msgstr "Razred objave po meri"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-layout-settings.php:50
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-layout-box.php:51
msgid "Custom Body Class"
msgstr "Razred telesa po meri"

#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:35
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:62
msgid "Custom Redirect URL"
msgstr "Preusmeritveni URL po meri"

#. translators: %s: String length
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:28
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:42
msgid "Characters Used: %s"
msgstr "Uporabljenih znakov: %s"

#: lib/views/pages/genesis-admin-import-export.php:66
msgid "Download Export File"
msgstr "Prenesite izvozno datoteko"

#: lib/views/pages/genesis-admin-import-export.php:59
msgid "Once you have saved the download file, you can use the import function on another site to import this data."
msgstr "Ko shranite datoteko za prenos, lahko za uvoz teh podatkov uporabite funkcijo uvoza na drugem spletnem mestu."

#: lib/views/pages/genesis-admin-import-export.php:51
msgid "Export Genesis Settings File"
msgstr "Izvozi datoteko z nastavitvami Genesis-a"

#. translators: %s: Maximum size import files can have.
#: lib/views/pages/genesis-admin-import-export.php:38
msgid "Upload File (Maximum Size: %s): "
msgstr "Naloži datoteko (največja velikost: %s):"

#: lib/views/pages/genesis-admin-import-export.php:22
msgid "Import Genesis Settings File"
msgstr "Uvozi datoteko z nastavitvami Genesis-a"

#: lib/classes/class-genesis-admin-import-export.php:45
msgid "Genesis - Import/Export"
msgstr "Genesis - Uvoz/izvoz"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:229
msgid "Show Author Archive Link?"
msgstr "Pokaži povezavo do arhiva avtorja?"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:210
msgid "Choose your extended \"About Me\" page from the list below. This will be the page linked to at the end of the about me section."
msgstr "Na spodnjem seznamu izberite razširjeno stran \"O meni\". To bo povezava do strani o meni na dnu razdelka o meni."

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:203
msgid "Custom Text (below)"
msgstr "Besedilo po meri (spodaj)"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:201
msgid "Author Bio"
msgstr "Bio avtorja"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:198
msgid "Select which text you would like to use as the author description"
msgstr "Izberite besedilo, ki bi ga radi uporabili kot opis avtorja"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:178
msgid "Extra Large"
msgstr "Zelo veliko"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:177
msgid "Large"
msgstr "Veliko"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:176
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:175
msgid "Small"
msgstr "Majhno"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:166
msgid "Select a user. The email address for this account will be used to pull the Gravatar image."
msgstr "Izberite uporabnika. E-poštni naslov tega računa bo uporabljen za uporabo slike Gravatar."

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:110
msgid "View My Blog Posts"
msgstr "Oglejte si objave mojem blogu"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:58
msgid "Genesis - User Profile"
msgstr "Genesis - profil uporabnika"

#: lib/widgets/user-profile-widget.php:49
msgid "Displays user profile block with Gravatar"
msgstr "Prikaže blok uporabniškega profila z gravatarjem"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:620
msgid "Link Text"
msgstr "Besedilo povezave"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:616
msgid "Show Category Archive Link"
msgstr "Pokaži povezavo do arhiva kategorije"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:598
msgid "To display an unordered list of more posts from this category, please fill out the information below"
msgstr "Če želite prikazati neurejen seznam več objav iz te kategorije, izpolnite spodnje podatke"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:590
msgid "More Text (if applicable)"
msgstr "Več besedila (če je primerno)"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:562
msgid "Show Post Title"
msgstr "Pokaži naslov objave"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:513
#: lib/widgets/user-profile-widget.php:189
msgid "Gravatar Alignment"
msgstr "Poravnava gravatar"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:508
msgid "Extra Large (125px)"
msgstr "Zelo veliko (125px)"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:507
msgid "Large (85px)"
msgstr "Veliko (85px)"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:506
msgid "Medium (65px)"
msgstr "Srednje (65px)"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:505
msgid "Small (45px)"
msgstr "Majhno (45px)"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:503
#: lib/widgets/user-profile-widget.php:171
msgid "Gravatar Size"
msgstr "Velikost gravatarja"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:499
msgid "Show Author Gravatar"
msgstr "Pokaži gravatar avtorja"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:479
msgid "Ascending (1, 2, 3)"
msgstr "Naraščajoče (1, 2, 3)"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:478
msgid "Descending (3, 2, 1)"
msgstr "Padajoče (3, 2, 1)"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:476
msgid "Sort Order"
msgstr "Vrstni red"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:471
msgid "Random"
msgstr "Naključno"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:470
msgid "Comment Count"
msgstr "Število komentarjev"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:469
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:468
msgid "Parent"
msgstr "Nadrejeno"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:463
msgid "Order By"
msgstr "Razvrsti po"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:458
msgid "Number of Posts to Offset"
msgstr "Število objav za izravnavo"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:437
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:61
msgid "More Posts from this Category"
msgstr "Več objav iz te kategorije"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:57
msgid "[Read More...]"
msgstr "[Preberite več...]"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:75
msgid "Genesis - Featured Posts"
msgstr "Genesis - Izpostavljene objave"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:66
msgid "Displays featured posts with thumbnails"
msgstr "Prikaže izpostavljene objave s sličicami"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:366
msgid "More Text"
msgstr "Več besedila"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:361
msgid "Content Character Limit"
msgstr "Omejitev števila znakov"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:357
msgid "Show Page Content"
msgstr "Pokaži vsebino strani"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:352
msgid "Show Page Title"
msgstr "Pokaži naslov strani"

#: config/customizer-seo-settings.php:77
#: config/customizer-theme-settings.php:297
#: lib/widgets/featured-page-widget.php:341
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:515
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:545
#: lib/widgets/user-profile-widget.php:191
#: lib/widgets/user-profile-widget.php:215
msgid "None"
msgstr "Nič"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:339
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:543
msgid "Image Alignment"
msgstr "Poravnava slike"

#: lib/structure/post.php:973 lib/widgets/featured-page-widget.php:304
msgid "Page"
msgstr "Stran"

#: config/customizer-theme-settings.php:236 lib/admin/install.php:44
#: lib/classes/Upgrade/Upgrade_DB_3200.php:55 lib/shortcodes/footer.php:154
msgid "by"
msgstr "napisal"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:60
msgid "Genesis - Featured Page"
msgstr "Genesis - Predstavljena stran"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:51
msgid "Displays featured page with thumbnails"
msgstr "Prikaže predstavljeno stran s sličicami"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:299
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:428
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:467
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:601
#: lib/widgets/user-profile-widget.php:161 lib/js/build/title-toggle.js:1
#: lib/js/editor/title-toggle.js:42
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: config/breadcrumbs.php:47
msgid "Search for "
msgstr "Iskanje za"

#: config/breadcrumbs.php:43 config/breadcrumbs.php:44
#: config/breadcrumbs.php:45 config/breadcrumbs.php:46
#: config/breadcrumbs.php:48 config/breadcrumbs.php:49
#: lib/structure/archive.php:194 lib/structure/archive.php:196
#: lib/structure/archive.php:198
msgid "Archives for "
msgstr "Arhivi za"

#: config/breadcrumbs.php:42
msgid "You are here: "
msgstr "Tukaj ste: "

#: lib/structure/sidebar.php:41
msgid "Secondary Sidebar Widget Area"
msgstr "Sekundarno območje gradnikov stranske vrstice"

#: lib/structure/sidebar.php:25
msgid "Primary Sidebar Widget Area"
msgstr "Sekundarno območje pripomočkov stranske vrstice"

#: lib/classes/class-genesis-search-form.php:51 searchform.php:49
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"

#: lib/structure/post.php:740
msgid "About"
msgstr "O tem"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:54
msgid "By"
msgstr "Napisal"

#: lib/structure/post.php:513
msgid "[Read more...]"
msgstr "[Preberite več...]"

#: lib/functions/deprecated.php:810 lib/structure/comments.php:75
msgid "Comments"
msgstr "Komentarji"

#: lib/functions/deprecated.php:809
msgid "Posts"
msgstr "Prispevki"

#: lib/init.php:226
msgid "Primary Navigation Menu"
msgstr "Primarni navigacijski meni"

#: config/customizer-theme-settings.php:333 lib/admin/install.php:56
#: lib/classes/Upgrade/Upgrade_DB_3100.php:56
msgid "Copyright"
msgstr "Avtorska zaščita"

#: lib/structure/comments.php:414
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Vaš komentar čaka na moderiranje."

#. translators: 1: A date, 2: A time.
#: lib/structure/comments.php:367
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s pri %2$s"

#: lib/structure/comments.php:323
msgid "says"
msgstr "pravi"

#: lib/shortcodes/post.php:584 lib/structure/comments.php:398
#: lib/structure/post.php:495
msgid "(Edit)"
msgstr "(Uredi)"

#: lib/shortcodes/post.php:483 lib/shortcodes/post.php:524
msgid "Filed Under: "
msgstr "Tema: "

#: lib/shortcodes/post.php:439
msgid "Tagged With: "
msgstr "Označeno z: "

#: lib/shortcodes/post.php:382
msgid "% Comments"
msgstr "% komentarjev"

#: lib/shortcodes/post.php:383
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komentar"

#: lib/shortcodes/post.php:384
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Pustite komentar"

#: lib/shortcodes/footer.php:286
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"

#: lib/shortcodes/footer.php:284
msgid "Log in"
msgstr "Vpiši se"

#: lib/functions/deprecated.php:952
msgid "Return to top of page"
msgstr "Nazaj na vrh strani"

#. translators: %s: Genesis version.
#: lib/functions/upgrade.php:379
msgid "Genesis %s is now available. We have provided 1-click updates for this theme, so please log into your dashboard and update at your earliest convenience."
msgstr "Genesis %s je zdaj na voljo. Za to temo smo zagotovili posodobitve z enim klikom, zato se prijavite v nadzorno ploščo in posodobite, takoj, ko boste to storili."

#. translators: 1: Genesis version, 2: URL for current website.
#: lib/functions/upgrade.php:376
msgid "Genesis %1$s is available for %2$s"
msgstr "Genesis %1$s je na voljo za %2$s"

#: config/breadcrumbs.php:22 lib/functions/deprecated.php:1285
msgid "Home"
msgstr "Domov"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:453
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:606
msgid "Number of Posts to Show"
msgstr "Število objav za prikaz"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:445
msgid "All Categories"
msgstr "Vse kategorije"

#: config/customizer-theme-settings.php:312
msgid "Numeric"
msgstr "Numerično"

#: config/customizer-theme-settings.php:311
msgid "Previous / Next"
msgstr "Prejšnji / Naslednji"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:327
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:531
msgid "Image Size"
msgstr "Velikost slike"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:585
msgid "characters"
msgstr "karakterji"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:583
msgid "Limit content to"
msgstr "Vsebino omejite na"

#: config/customizer-theme-settings.php:256
msgid "Select one of the following"
msgstr "Izberite enega od naslednjih"

#: config/layouts-labels.php:41 lib/views/help/cpt-archive-layout.php:25
#: lib/views/help/genesis-layout.php:25
msgid "Full Width Content"
msgstr "Vsebina s polno širino"

#: config/customizer-theme-settings.php:70
msgid "Image logo"
msgstr "Slika logotipa"

#: config/customizer-theme-settings.php:252
#: lib/views/help/genesis-archives.php:15
msgid "Content Archives"
msgstr "Arhivi vsebine"

#: config/customizer-theme-settings.php:113
#: lib/views/help/genesis-breadcrumbs.php:15
#: lib/js/build/breadcrumbs-toggle.js:13 lib/js/editor/breadcrumbs-toggle.js:43
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbi"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-author.php:41
msgid "Author Box"
msgstr "Avtorsko polje"

#: lib/views/help/genesis-feeds.php:15
msgid "Custom Feeds"
msgstr "Viri po meri"

#: lib/views/help/genesis-information.php:15
msgid "Information"
msgstr "Informacije"

#. translators: %s: robots meta content attribute value, such as 'noindex',
#. 'nofollow' or 'noarchive'.
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:50
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:57
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:64
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:51
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:59
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:66
msgid "Apply %s to this archive?"
msgstr "Ali želite uporabiti %s za ta arhiv?"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:43
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:44
msgid "Robots Meta"
msgstr "Meta robotov"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-seo-settings.php:36
msgid "Comma separated list"
msgstr "Seznam, ločen z vejico"

#: config/customizer-seo-settings.php:158
msgid "Include Windows Live Writer Support Tag?"
msgstr "Ali želite vključiti oznako za podporo za Windows Live Writer?"

#: config/customizer-seo-settings.php:75
msgid "Site Title"
msgstr "Naslov strani"

#: config/customizer-theme-settings.php:299
#: lib/widgets/featured-page-widget.php:343
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:517
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:547
#: lib/widgets/user-profile-widget.php:193
msgid "Right"
msgstr "Desno"

#: config/customizer-theme-settings.php:298
#: lib/widgets/featured-page-widget.php:342
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:516
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:546
#: lib/widgets/user-profile-widget.php:192
msgid "Left"
msgstr "Levo"

#: lib/classes/class-genesis-script-loader.php:280
msgid "Are you sure you want to reset?"
msgstr "Ste prepričani, da želite ponastaviti?"

#: lib/classes/class-genesis-admin.php:148
msgid "Reset Settings"
msgstr "Ponastavi nastavitve"

#: lib/classes/class-genesis-admin-seo-settings.php:40
msgid "Genesis - SEO Settings"
msgstr "Genesis - SEO nastavitve"

#: lib/views/help/seo-dochead.php:15
msgid "Document Head Settings"
msgstr "Nastavitve glave dokumenta"

#: lib/views/help/seo-homepage.php:15
msgid "Homepage Settings"
msgstr "Nastavitve domače strani"

#: lib/classes/class-genesis-admin-cpt-archive-settings.php:152
#: lib/classes/class-genesis-admin-cpt-archive-settings.php:178
#: lib/classes/class-genesis-admin-import-export.php:127
#: lib/classes/class-genesis-admin-seo-settings.php:41
#: lib/views/help/cpt-archive-seo.php:15 lib/views/help/seo-settings.php:15
msgid "SEO Settings"
msgstr "SEO nastavitve"

#. translators: %s: Theme settings admin screen link.
#: config/customizer-theme-settings.php:23
#: lib/classes/class-genesis-admin-import-export.php:123
#: lib/classes/class-genesis-admin-settings.php:52
#: lib/classes/class-genesis-admin-settings.php:53
#: lib/functions/upgrade.php:289
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-layout-box.php:32
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-layout.php:28
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-layout.php:31
msgid "Theme Settings"
msgstr "Nastavitve teme"

#. translators: %s: robots meta content attribute value, such as 'noindex',
#. 'nofollow' or 'noarchive'.
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:75
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:83
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:91
msgid "Apply %s to this post/page"
msgstr "Uporabi %s za to objavo/stran"

#: lib/views/help/seo-robots.php:15
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:67
msgid "Robots Meta Settings"
msgstr "Nastavitve meta robotov"

#: lib/admin/privacy-requests.php:194
#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-seo-settings.php:19
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:19
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:20
msgid "Custom Document Title"
msgstr "Naslov dokumenta po meri"

#: comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Ta objava je zaščitena z geslom. Vnesite geslo za ogled komentarjev."

#: lib/functions/general.php:558
msgid "Recent Posts:"
msgstr "Zadnje objave:"

#: lib/functions/general.php:555
msgid "Monthly:"
msgstr "Mesečno:"

#: lib/functions/general.php:552
msgid "Authors:"
msgstr "Avtorji:"

#: lib/functions/general.php:549
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorije:"

#: lib/functions/general.php:544 lib/structure/post.php:539
msgid "Pages:"
msgstr "Strani:"

#: lib/views/help/genesis-home.php:38
msgid "This setup is preferred because it makes it easier to show a blog on the front page (no need to rename the home.php file) and does not have the confusion of no content on the home page when the theme is initially installed."
msgstr "Ta namestitev je najprimernejša, ker olajša prikaz spletnega dnevnika na prvi strani (datoteke home.php ni treba poimenovati) in ne povzroči zamenjave vsebine na domači strani, ko je tema prvotno nameščena."

#: lib/views/help/genesis-home.php:35
msgid "The third type of home page is the new dynamic home page. This is common on the newest child themes. It will show your latest posts in a blog type listing unless you put widgets into the home page sidebars."
msgstr "Tretja vrsta domače strani je dinamična domača stran. To je običajno pri najnovejših otroških temah. Prikazali bodo vaše najnovejše objave na seznamu blogov, razen če gradnike vstavite v stranske vrstice domače strani."

#: lib/views/help/genesis-home.php:32
msgid "Another common home page is the \"blog\" type home page, which is common to most of the free child themes. This shows your latest posts and requires no additional setup."
msgstr "Druga pogosta domača stran je \"blog\" način domače strani, ki je skupna večini brezplačnih otroških tem. To prikazuje vaše najnovejše objave in ne zahteva dodatnih nastavitev."

#: lib/views/help/genesis-home.php:29
msgid "If your theme uses a custom home page and you want to show the latest posts in a blog format, do not use the blog template. Instead, you need to rename the home.php file to home-old.php instead."
msgstr "Če vaša tema uporablja domačo stran po meri in želite najnovejše objave prikazati v obliki blog, ne uporabljajte predloge bloga. Namesto tega morate datoteko home.php preimenovati v home-old.php."

#: lib/views/help/genesis-home.php:26
msgid "Child themes that include this type of home page typically include additional theme-specific tutorials which can be accessed via a sticky post at the top of that child theme support forum."
msgstr "Otroške teme, ki vključujejo to vrsto domače strani, običajno vključujejo dodatne vodiče za posamezne teme, do katerih lahko dostopate prek lepljive objave na vrhu foruma za podporo temam za otroke."

#: lib/views/help/genesis-home.php:23
msgid "This home page is typically setup via widgets in the sidebars for the home page. This can be accessed via the Widgets menu item under Appearance."
msgstr "Ta domača stran se običajno nastavi prek gradnikov v stranskih vrsticah za domačo stran. Do tega je mogoče dostopati prek elementa menija gradniki pod videzom."

#: lib/views/help/genesis-home.php:20
msgid "To use this type of home page, make sure your latest posts are set to show on the front page. You can setup a page with the Blog page template to show a blog style list of your latest posts on another page."
msgstr "Če želite uporabljati to vrsto domače strani, se prepričajte, da so vaše najnovejše objave nastavljene na prvi strani. Lahko nastavite stran s predlogo strani bloga, tako da bo seznam slogov najnovejših objav na drugi strani prikazan v blogu."

#: lib/views/help/genesis-home.php:17
msgid "Most Genesis child themes include a custom home page."
msgstr "Večina otroških tem Genesis vključuje domačo stran po meri."

#: lib/views/help/genesis-home.php:15
msgid "How Home Pages Work"
msgstr "Kako delujejo domače strani"

#. translators: %s: Escaped HTML head and body tags.
#: lib/views/help/genesis-scripts.php:19
msgid "This provides you with two fields that will output to the %1$s element of your site and just before the %2$s tag. These will appear on every page of the site and are a great way to add analytic code and other scripts. You cannot use PHP in these fields. If you need to use PHP then you should look into the Genesis Simple Hooks plugin."
msgstr "Tako dobite dve polji, ki se bosta izpisali v element %1$s in tik pred oznako %2$s. Ti se bodo pojavili na vsaki strani spletnega mesta in so odličen način za dodajanje analitične kode in drugih skriptov. V teh poljih ne morete uporabljati PHP. Če potrebujete PHP, si oglejte vtičnik Genesis Simple Hooks."

#: lib/views/help/genesis-blog.php:15
msgid "Blog Page"
msgstr "Blog stran"

#: lib/views/help/genesis-archives.php:41
msgid "Entry Pagination Technique allows you to select one of two navigation methods."
msgstr "Tehnika paginacije vnosa vam omogoča, da izberete enega od dveh načinov navigacije."

#: lib/views/help/genesis-archives.php:38
msgid "The 'Image Size' list is populated by the available image sizes defined in the theme."
msgstr "Seznam 'velikost slike' je zapolnjen z razpoložljivimi velikostmi slik, določene v temi."

#: lib/views/help/genesis-archives.php:35
msgid "This option should not be used with the entry content unless the content is limited to avoid duplicate images."
msgstr "Te možnosti se ne sme uporabljati z vsebino vnosa, razen če je vsebina omejena, da se preprečijo podvojene slike."

#: lib/views/help/genesis-archives.php:32
msgid "The 'Include featured image?' setting allows you to show a thumbnail of the first attached image or currently set featured image."
msgstr "'Vključi predstavljeno sliko?' Nastavitev vam omogoča, da prikažete sličico prve priložene slike ali trenutno nastavljene predstavljene slike."

#: lib/views/help/genesis-archives.php:29
msgid "The Display entry excerpt setting will display the first 55 words of the entry after also stripping any included HTML or the manual/custom excerpt added in the edit screen."
msgstr "Nastavitev prikaži izvleček bo prikazala prvih 55 besed vnosa, potem, ko boste odstranili tudi vključen HTML ali ročni/po meri dodan izvlečen v zaslonu za urejanje."

#: lib/views/help/genesis-archives.php:26
msgid "It may also be coupled with the second field \"Limit content to [___] characters\" to limit the content to a specific number of letters or spaces. This will strip any HTML, but allows for more precise and easily changed lengths than the excerpt."
msgstr "Lahko je tudi skupaj z drugim poljem \"Omeji vsebino na [___] znakov\" da vsebino omejite na določeno število črk ali presledkov. To bo odstranilo kateri koli HTML, vendar omogoča natančnejše in enostavnejše spreminjanje dolžin kot odlomek."

#: lib/views/help/genesis-archives.php:23
msgid "The first option allows you to display the entry content or the entry excerpt. The Display entry content setting will display the entire entry including HTML code up to the <!--more--> tag if used (this is HTML for the comment tag that is not displayed in the browser)."
msgstr "Prva možnost vam omogoča prikaz vsebine vnosa ali izvlečka vnosa. Nastavitev prikaži vsebino vnosa bo prikazal celoten vnos, vključno s kodo HTML, do oznake <!--more-->, če se uporablja (to je HTML za oznako komentarja, ki ni prikazana v brskalniku)."

#: lib/views/help/genesis-archives.php:20
msgid "Archives include any pages using the blog template, category pages, tag pages, date archive, author archives, and the latest posts if there is no custom home page."
msgstr "Arhivi vključujejo vse strani, ki uporabljajo predlogo bloga, strani kategorij, strani oznak, arhiv datumov, arhiv avtorjev in najnovejše objave, če ni domače strani po meri."

#: lib/views/help/genesis-archives.php:17
msgid "In the Genesis Theme Settings you may change the site wide Content Archives options to control what displays in the site's Archives."
msgstr "V nastavitvah teme Genesis lahko spremenite možnosti arhivov vsebine na celotnem spletnem mestu, da nadzirate, kaj se prikazuje v arhivih mesta."

#: lib/views/help/genesis-comments.php:20
msgid "If you enable comments or trackbacks here, it can be disabled on an individual post or page. If you disable here, they cannot be enabled on an individual post or page."
msgstr "Če tukaj omogočite komentarje ali sledenja, jih lahko onemogočite v posamezni objavi ali na strani. Če tukaj onemogočite, jih ni mogoče omogočiti na posamezni objavi ali strani."

#: lib/views/help/genesis-comments.php:17
msgid "This allows a site wide decision on whether comments and trackbacks (notifications when someone links to your page) are enabled for posts and pages."
msgstr "To omogoča odločitev na celotnem spletnem mestu o tem, ali so za objave in strani omogočeni komentarji in sledenja (obvestila, ko se nekdo poveže na vašo stran)."

#: lib/views/help/genesis-breadcrumbs.php:17
msgid "This box lets you define where the \"Breadcrumbs\" display. The Breadcrumb is the navigation tool that displays where a visitor is on the site at any given moment."
msgstr "To polje vam omogoča, da določite, kje se prikažejo \"breadcrumbi\". Breadcrumb je navigacijsko orodje, ki v katerem koli trenutku prikaže, kje je obiskovalec na spletnem mestu."

#: lib/views/help/genesis-layout.php:31
msgid "This layout can also be overridden in the post/page/term layout options on each post/page/term."
msgstr "To postavitev lahko preglasite tudi v možnostih postavitve objave/strani/izraza na vsaki objavi/strani/izrazu."

#: lib/views/help/cpt-archive-layout.php:24
#: lib/views/help/genesis-layout.php:24
msgid "Sidebar Sidebar Content"
msgstr "Stranska vrstica Stranska vrstica Vsebina"

#: lib/views/help/cpt-archive-layout.php:23
#: lib/views/help/genesis-layout.php:23
msgid "Content Sidebar Sidebar"
msgstr "Vsebina Stranska vrstica Stranska vrstica"

#: lib/views/help/cpt-archive-layout.php:22
#: lib/views/help/genesis-layout.php:22
msgid "Sidebar Content Sidebar"
msgstr "Stranska vrstica Vsebina Stranska vrstica"

#: lib/views/help/cpt-archive-layout.php:21
#: lib/views/help/genesis-layout.php:21
msgid "Sidebar Content"
msgstr "Stranska vrstica Vsebina"

#: lib/views/help/cpt-archive-layout.php:20
#: lib/views/help/genesis-layout.php:20
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Vsebina Stranska vrstica"

#: lib/views/help/genesis-layout.php:17
msgid "This lets you select the default layout for your entire site. On most of the child themes you'll see these options:"
msgstr "Tako lahko izberete privzeto postavitev za celotno spletno mesto. Pri večini otroških tem boste videli te možnosti."

#: lib/views/help/genesis-feeds.php:23
msgid "By checking the \"Redirect Feed\" box, all traffic to default feed links will be redirected to the Feedburner link instead."
msgstr "S potrditvijo polja \"Preusmeritev vira\" bo ves promet do privzetih povezav do virov preusmerjen na povezavo Feedburner."

#: lib/views/help/genesis-feeds.php:20
msgid "By filling in the feed links calling for the main site feed, it will display as a link to Feedburner."
msgstr "Če izpolnite povezave do vira, ki kličejo do glavnega vira spletnega mesta, se bo prikazala kot povezava do Feedburnerja."

#: lib/views/help/genesis-feeds.php:17
msgid "If you use Feedburner to handle your rss feed(s) you can use this function to set your site's native feed to redirect to your Feedburner feed."
msgstr "Če Feedburner uporabljate za obdelavo virov RSS, lahko s to funkcijo nastavite izvorni vir spletnega mesta, da preusmeri na vir Feedburner."

#: lib/views/help/genesis-information.php:23
msgid "This does not mean the updates happen automatically without your permission; it will just notify you that an update is available. You must select it to perform the update."
msgstr "To ne pomeni, da se posodobitve zgodijo samodejno brez vašega dovoljenja; samo obvesti vas, da je na voljo posodobitev. Za posodobitev ga morate izbrati."

#: lib/views/help/genesis-information.php:20
msgid "Normally, this should be unchecked. You can also set to enable automatic updates."
msgstr "Običajno, je treba to pustiti neizbrano. Nastavite lahko tudi omogočanje samodejnih posodobitev."

#: lib/views/help/genesis-information.php:17
msgid "The information box allows you to see the current Genesis theme information and display if desired."
msgstr "V informacijskem polju lahko vidite trenutne informacije o temi Genesis in jih po želji prikažete."

#: lib/views/help/seo-robots.php:23
msgid "For most sites either the home page or blog page (using the blog template) will serve as this index which is why the default is not to index categories, tags, authors, dates, or searches."
msgstr "Za večino spletnih mest bo kot indeks uporabljena domača stran ali spletna stran (z uporabo predloge bloga), zato privzeto ni indeksiranje kategorij, oznak, avtorjev, datumov ali iskanj."

#: lib/views/help/seo-robots.php:20
msgid "At least one archive should be indexed, but indexing multiple archives will typically result in a duplicate content penalization (multiple pages with identical content look manipulative to search engines)."
msgstr "Vsaj en arhiv je treba indeksirati, toda indeksiranje več arhivov običajno povzroči kaznovanje podvojenih vsebin (več strani z enako vsebino je videti manipulativno z iskalniki)."

#: lib/views/help/seo-robots.php:17
msgid "Noarchive and noindex are explained in the home settings. Here you can select what other parts of the site to apply these options to."
msgstr "Noarchive in noindex so razloženi v domačih nastavitvah. Tu lahko izberete, na katere druge dele spletnega mesta želite uporabiti te možnosti."

#: lib/views/help/seo-dochead.php:20
msgid "You can also add support for Windows Live Writer if you use software that supports this and include a shortlink tag if this is required by any third party service."
msgstr "Podporo za Windows Live Writer lahko dodate tudi, če uporabljate programsko opremo, ki to podpira, in vključite oznako za kratko povezavo, če to zahteva katera koli storitev tretje osebe."

#: lib/views/help/seo-dochead.php:17
msgid "The Relationship Link Tags are tags added by WordPress that currently have no SEO value but slow your site load down. They're disabled by default, but if you have a specific need&#8212;for a plugin or other non typical use&#8212;then you can enable as needed here."
msgstr "Oznake Relationship link so oznake, ki jih doda WordPress in trenutno nimajo vrednosti SEO, vendar upočasnjujejo nalaganje spletnega mesta. Privzeto so onemogočeni, če pa imate potrebo&#8212;po določenem vtičniku ali drug netipičen način&#8212;ga lahko po potrebi onemogočite tukaj."

#: lib/views/help/seo-homepage.php:38
msgid "The Homepage Robots Meta Tags tell search engines how to handle the homepage. Noindex means not to index the page at all, and it will not appear in search results. Nofollow means do not follow any links from this page and noarchive tells them not to make an archive copy of the page."
msgstr "Metaoznake robotov domače strani iskalnikom sporočajo, kako ravnati z domačo stranjo. Noindex pomeni, da strani sploh ne indeksirate in ne bo prikazana v rezultatih iskanja. Nofollow pomeni, da ne sledijo nobeni povezavi s te strani in noarchive jim sporoča, naj ne naredijo arhivske kopije strani."

#: lib/views/help/cpt-archive-seo.php:23 lib/views/help/seo-homepage.php:35
msgid "Most search engines do not use Keywords at this time or give them very little consideration; however, it's worth using in case keywords are given greater consideration in the future and also to help guide your content. If the content doesn’t match with your targeted key words, then you may need to consider your content more carefully."
msgstr "Večina iskalnikov trenutno ne uporablja ključnih besed ali pa jih zelo malo upošteva; vendar je vredno uporabiti, če bodo ključne besede v prihodnosti bolj pozorne in tudi za pomoč pri usmerjanju vaše vsebine. Če se vsebina ne ujema z vašimi ciljnimi ključnimi besedami, boste morda morali vsebino natančneje pretehtati."

#: lib/views/help/seo-homepage.php:32
msgid "The home META description and keywords fill in the meta tags for the home page. The META description is the short text blurb that appear in search engine results."
msgstr "META opis in ključne besede zapolnijo meta oznake za domačno stran. META opis je kratko besedilo, ki se pojavi v iskalnih rezultatih v spletnih iskalnikih."

#. translators: %s: Escaped title tag.
#: lib/views/help/seo-homepage.php:28
msgid "The home doctitle sets what will appear within the %1$s tags (unseen in the browser) for the home page."
msgstr "Domači doctitle določa, kaj se bo pojavilo v oznakah %1$s (nevisno v brskalniku) za domačo stran."

#: lib/views/help/seo-homepage.php:23
msgid "To add custom text you'll have to either edit a php file, or use a text widget on a widget enabled homepage."
msgstr "Če želite dodati besedilo, po meri, boste morali urediti datoteko php, ali pa uporabiti besedilni gradnik na domači strani z omogočenim gradnikom."

#: lib/views/help/seo-homepage.php:20
msgid "You can also specify if the Site Title, Description, or your own custom text should be wrapped in an <h1>; tag (the primary heading in HTML)."
msgstr "Določite lahko tudi ali naj bo naslov, opis ali besedilo po meri zavito v <h1>; oznako (primarni naslov v HTML)."

#: lib/views/help/seo-homepage.php:17
msgid "These are the homepage specific SEO settings. Note: these settings will not apply if a static page is set as the front page. If you're using a static WordPress page as your hompage, you'll need to set the SEO settings on that particular page."
msgstr "To so nastavitve SEO za domačo stran. Opomba: te nastavitve ne bodo veljale, če je kot naslovnica nastavljena statična stran. Če za svojo domačo stran uporabljate statično stran WordPress, boste morali na tej strani nastaviti nastavitve SEO."

#. translators: 1: Open strong tag, 2: Close strong tag.
#: lib/views/help/seo-doctitle.php:37
msgid "The %1$sDoctitle Separator%2$s is the character that will go between the title and appended text."
msgstr "%1$sDoctitle ločilo%2$s je znak, ki bo med naslovom in priloženim besedilom."

#. translators: 1: Open strong tag, 2: Close strong tag.
#: lib/views/help/seo-doctitle.php:31
msgid "%1$sDoctitle Append Location%2$s determines which side of the title to add the previously mentioned items."
msgstr "%1$sDodaj Doctitle lokacijo%2$s določa, na katero stran naslova želite dodati prej omenjene elemente."

#. translators: 1: Open strong tag, 2: Close strong tag.
#: lib/views/help/seo-doctitle.php:25
msgid "%1$sAppend Site Name%2$s will put the site name from the General Settings after the title on inner page."
msgstr "%1$sDodaj ime spletnega mesta%2$s do postavilo ime spletnega mesta iz splošnih nastavitev za naslovom na notranjo stran."

#. translators: 1: Open strong tag, 2: Close strong tag.
#: lib/views/help/seo-doctitle.php:19
msgid "%1$sAppend Site Description%2$s will insert the site description from your General Settings after the title on your home page."
msgstr "%1$sDodaj opis spletnega mesta%2$s bo za naslovom na vaši domači strani vstavil opis spletnega mesta iz vaših splošnih nastavitev."

#: lib/views/help/seo-doctitle.php:15
msgid "Doctitle Settings"
msgstr "Doctitle nastavitve"

#: lib/views/help/seo-settings.php:29
msgid "Below you'll find a few succinct notes on the options for each box:"
msgstr "Spodaj najdete nekaj jedrnatih opomb o možnostih za vsako polje:"

#: lib/views/help/seo-settings.php:26
msgid "Each page, post, and term will have its own SEO settings as well. The default settings are recommended for most users. If you wish to adjust your SEO settings, the boxes include internal descriptions."
msgstr "Vsaka stran, objava in izraz ima tudi svoje nastavitve SEO. Privzete nastavitve so priporočljive za večino uporabnikov. Če želite prilagoditi svoje nastavitve SEO, polja vsebujejo notranje opise."

#: lib/views/help/seo-settings.php:23
msgid "If you see the menu, then opening that menu item will let you set the General SEO settings for your site."
msgstr "Če vidite meni, boste z odprtjem tega elementa v meniju nastavili splošne nastavitve SEO za svoje spletno mesto."

#: lib/views/help/seo-settings.php:20
msgid "If you don’t see an SEO Settings sub menu, then you probably have another SEO plugin active."
msgstr "Če podmeni SEO Settings (Nastavitve SEO) ni prikazan, imate verjetno aktiven še en SEO vtičnik."

#: lib/views/help/seo-settings.php:17
msgid "Genesis SEO (search engine optimization) is polite, and will disable itself when most popular SEO plugins (e.g., All-in-One SEO, WordPress SEO, etc.) are active."
msgstr "Genesis SEO (optimizacija iskalnikov) je vljuden in se bo onemogočil, ko bodo aktivni večina priljubljenih SEO vtičnikov (npr. All-in-One SEO, WordPress SEO itd.)."

#: lib/classes/class-genesis-admin.php:495
msgid "Genesis Tutorials"
msgstr "Genesis vodiči"

#: lib/classes/class-genesis-admin.php:494
msgid "Genesis Snippets"
msgstr "Genesis delčki"

#: lib/classes/class-genesis-admin.php:493
msgid "Get Support"
msgstr "Poiščite podporo"

#: lib/classes/class-genesis-admin.php:492
msgid "For more information:"
msgstr "Za več informacij:"

#. translators: %s: Abbreviation element for "JSON".
#: lib/views/help/import-export-export.php:19
msgid "JSON"
msgstr "JSON"

#. translators: %s: Abbreviation element for "JSON".
#: lib/views/help/import-export-export.php:19
msgid "JavaScript Object Notation"
msgstr "Oznaka predmeta JavaScript"

#: lib/classes/class-genesis-admin-import-export.php:66
#: lib/views/help/import-export-export.php:15
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"

#: lib/views/help/import-export-import.php:24
msgid "This cannot be undone"
msgstr "Tega ni mogoče razveljaviti"

#: lib/classes/class-genesis-admin-import-export.php:65
#: lib/views/help/import-export-import.php:15
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"

#: lib/views/help/import-export-general.php:23
msgid "It also does not include other settings for plugins, widgets, or post/page/term/user specific settings."
msgstr "Prav tako ne vključuje drugih nastavitev za vtičnike, pripomočke ali nastavitve za objave / strani / izraze / uporabnike."

#: lib/views/help/import-export-general.php:20
msgid "This is specific to Genesis settings and does not includes posts, pages, or images, which is what the built-in WordPress import/export menu does."
msgstr "To je značilno za nastavitve Genesis in ne vključuje objav, strani ali slik, kar počne vgrajeni meni za uvoz / izvoz WordPress."

#: lib/views/help/import-export-general.php:17
msgid "This allows you to import or export Genesis Settings."
msgstr "To vam omogoča uvoz ali izvoz nastavitev Genesis."

#: lib/views/help/genesis-navigation.php:23
msgid "Twitter link displays a link to your Twitter profile, as indicated in Twitter ID setting. Enter only your user name in this setting."
msgstr "Povezava Twitter prikazuje povezavo do vašega profila v Twitterju, kot je navedeno v nastavitvi Twitter ID. V to nastavitev vnesite samo svoje uporabniško ime."

#: lib/views/help/genesis-navigation.php:22
msgid "Search form displays a small search form utilizing the WordPress search functionality."
msgstr "Iskalni obrazec prikazuje majhen iskalni obrazec, ki uporablja funkcijo iskanja WordPress."

#: lib/views/help/genesis-navigation.php:21
msgid "RSS feed link displays a link to the RSS feed for your site that a reader can use to subscribe to your site using the feedreader of their choice."
msgstr "Povezava do vira RSS prikazuje povezavo do vira RSS za vaše spletno mesto, s pomočjo katerega se bralec lahko naroči na vaše spletno mesto s pomočjo izbranega bralnika virov."

#: lib/views/help/genesis-navigation.php:20
msgid "Today's date displays the current date"
msgstr "Današnji datum prikazuje trenutni datum"

#: lib/views/help/genesis-navigation.php:17
msgid "The Primary Navigation Extras typically display on the right side of your Primary Navigation menu."
msgstr "Dodatki za primarno navigacijo se običajno prikažejo na desni strani menija za primarno navigacijo."

#. translators: 1: Open strong tag, 2: Close strong tag.
#: lib/views/help/genesis-header.php:25
msgid "The %1$sImage logo%2$s option will use a logo image file in the header instead of the site's title and description. This setting adds a .header-image class to your site, allowing you to specify the header image in your child theme's style.css. By default, the logo can be saved as logo.png and saved to the images folder of your child theme."
msgstr "Možnost %1$sLogo slika%2$s bo v naslovu namesto naslova in opisa spletnega mesta uporabila slikovno datoteko logotipa. Ta nastavitev na vašo spletno stran doda razrez .header-image class, ki vam omogoča, da določite sliko glave v otroški temi style.css. Privzeto, lahko logotip shranite kot logo.png in shranite v mapo s slikami otroške teme."

#. translators: 1: Open strong tag, 2: Close strong tag.
#: lib/views/help/genesis-header.php:19
msgid "The %1$sDynamic text%2$s option will use the Site Title and Site Description from your site's settings in your header."
msgstr "Možnost %1$sDinamično besedilo%2$s bo uporabilo naslov spletnega mesta in opis spletnega mesta v nastavitvah vašega spletnega mesta v glavi."

#: lib/functions/deprecated.php:1405
msgid "data in style sheet files"
msgstr "podatki v datotekah v slogi"

#: lib/views/help/genesis-blog.php:23
msgid "There are some special features of the Blog Template that allow you to specify which category to show on each page using the template, which is helpful if you have a \"News\" category (or something else) that you want to display separately."
msgstr "Obstaja nekaj posebnosti predloge bloga, ki vam omogočajo, da s pomočjo predloge določite, katero kategorijo želite prikazati na vsaki strani, kar je koristno, če imate kategorijo »Novice« (ali kaj drugega), ki jo želite prikazati ločeno."

#. translators: %s: Abbreviation element for "JSON".
#: lib/views/help/import-export-export.php:19
msgid "You can export your Genesis-related settings to back them up, or copy them to another site. Child themes and plugins may add their own checkboxes to the list. The settings are exported in %s format."
msgstr "Nastavitve, povezane z Genesis, lahko izvozite, da jih varnostno kopirate, ali pa jih kopirate na drugo spletno mesto. Otroške teme in vtičniki lahko na seznam dodajo svoja potrditvena polja. Nastavitve se izvozijo v obliki %s."

#: lib/views/help/cpt-archive-layout.php:17
msgid "This lets you select the layout for the archive page. On most of the child themes you'll see these options:"
msgstr "Tako lahko izberete postavitev strani arhiva. Pri večini otroških tem boste videli te možnosti:"

#. translators: %s: JSON file extension.
#: lib/views/pages/genesis-admin-import-export.php:27
msgid "Upload the data file (%s) from your computer and we'll import your settings."
msgstr "Naložite podatkovno datoteko (%s) iz računalnika in uvozili bomo vaše nastavitve."

#: lib/views/help/import-export-import.php:23
msgid "Once you upload an import file, it will automatically overwrite your existing settings."
msgstr "Ko naložite uvozno datoteko, bo samodejno prepisala vaše obstoječe nastavitve."

#: lib/views/help/cpt-archive-layout.php:28
#: lib/views/help/genesis-navigation.php:26
msgid "These options can be extended or limited by the child theme."
msgstr "Te možnosti lahko otroška tema razširi ali omeji."

#: lib/views/help/cpt-archive-seo.php:20
msgid "The Meta description and keywords fill in the meta tags for the archive page. The Meta description is the short text blurb that appears in search engine results."
msgstr "Meta opis in ključne besede izpolnjujejo metaoznake za arhivsko stran. Meta opis je kratka besedila, ki se pojavijo v rezultatih iskalnika."

#: lib/views/help/genesis-blog.php:17
msgid "This works with the Blog Template, which is a page template that shows your latest posts. It's what people see when they land on your homepage."
msgstr "To deluje s predlogo bloga, ki je predloga strani, ki prikazuje vaše najnovejše objave. To ljudje vidijo, ko pristanejo na vaši domači strani."

#. translators: %s: JSON file extension.
#: lib/views/pages/genesis-admin-import-export.php:56
msgid "When you click the button below, Genesis will generate a data file (%s) for you to save to your computer."
msgstr "Ko kliknete spodnji gumb, bo Genesis ustvaril podatkovno datoteko (%s), ki jo boste hranili v računalnik."

#: lib/views/help/cpt-archive-seo.php:26
msgid "The Robots Meta Tags tell search engines how to handle the archive page. Noindex means not to index the page at all, and it will not appear in search results. Nofollow means do not follow any links from this page and noarchive tells them not to make an archive copy of the page."
msgstr "Meta oznake robotov povedo iskalnikom, kako ravnati z arhivsko stranjo. Noindex pomeni, da strani sploh ne indeksirate in ne bo prikazana v rezultatih iskanja. Nofollow pomeni, da ne sledijo nobeni povezavi in s te strani in noarchive jim sporoča naj ne naredijo arhivske kopije strani."

#: lib/views/help/cpt-archive-archive.php:17
msgid "The Archive Headline sets the title seen on the archive page."
msgstr "Naslov arhiva nastavi naslov, ki je viden na strani arhiva."

#: lib/views/help/genesis-layout.php:28
msgid "These options can be extended or limited by the child theme. Additionally, many of the child themes do not allow different layouts on the home page as they have been designed for a specific home page layout."
msgstr "Te možnosti lahko otroška tema razširi ali omeji. Poleg tega številne otroške teme ne dovoljujejo različnih postavitev na domači strani, saj so bile zasnovane za določeno postavitev domače strani."

#: lib/views/help/genesis-blog.php:20
msgid "In the General Settings you can select a specific category to display from the drop down menu, and exclude categories by ID, or even select how many posts you'd like to display on this page."
msgstr "V splošnih nastavitvah lahko v spustnem meniju izberete določeno kategorijo za prikaz in izključite kategorije po ID-ju ali celo izberete, koliko objav želite prikazati na tej strani."

#: lib/views/help/cpt-archive-archive.php:20
msgid "The Archive Intro Text sets the text before the archive entries to introduce the content to the viewer."
msgstr "Arhivsko uvodno besedilo nastavi besedilo pred vnosi v arhiv in ga tako predstavi vsebini."

#: lib/views/help/cpt-archive-layout.php:31
msgid "The Custom Body Class adds a class to the body tag in the HTML to allow CSS modification exclusively for this post type's archive page."
msgstr "Razred telesa po meri doda razred oznaki telesa v HTML, da omogoči spreminjanje CSS izključno za arhivsko stran te vrste objave."

#: lib/views/help/cpt-archive-seo.php:17
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:24
#: lib/views/meta-boxes/genesis-term-meta-seo.php:22
#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:23
msgid "The Custom Document Title sets the page title as seen in browsers and search engines. "
msgstr "Naslov dokumenta po meri nastavi naslov strani, kot je viden v brskalnikih in iskalnikih."

#. translators: %s: File name prefix.
#: lib/views/help/import-export-import.php:19
msgid "You can import a file you've previously exported. The file name will start with %s followed by one or more strings indicating which settings it contains, finally followed by the date and time it was exported."
msgstr "Datoteko, ki ste jo prej izvozili, lahko uvozite. Ime datoteke se začne z %s, čemur sledi en ali več nizov, ki označujejo, katere nastavitve vsebuje, na koncu pa datum in čas, ko je bila izvožena."

#: config/customizer-seo-settings.php:223
msgid "Archiving"
msgstr "Arhiviranje"

#: config/customizer-seo-settings.php:176
msgid "Indexing"
msgstr "Indeksiranje"

#: config/customizer-seo-settings.php:58
msgid "Additions on right"
msgstr "Dodatki na desni"

#: config/customizer-seo-settings.php:57
msgid "Additions on left"
msgstr "Dodatki na levi"

#: config/customizer-seo-settings.php:52
msgid "Document Title Order"
msgstr "Vrstni red naslova dokumenta"

#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:28
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:57
msgid "Canonical URL"
msgstr "Kanonični URL"

#: config/customizer-seo-settings.php:31
#: lib/views/help/genesis-inpost-seo.php:16
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-seo-box.php:21
msgid "Document Title"
msgstr "Naslov dokumenta"

#: lib/classes/class-genesis-admin.php:490
msgid "Link opens in a new window."
msgstr "Povezava se odpre v novem oknu."

#: config/customizer-theme-settings.php:293
msgid "Featured Image Alignment"
msgstr "Poravnava predstavljene slike"

#: config/customizer-theme-settings.php:284
msgid "Featured Image Size"
msgstr "Predstavljena velikost slike"

#: config/customizer-theme-settings.php:276
msgid "Display the featured image?"
msgstr "Pokaži predstavitveno sliko?"

#: config/customizer-theme-settings.php:268
msgid "Limit content to how many characters? (0 for no limit)"
msgstr "Na koliko znakov želite omejiti vsebino? (0 brez omejitve)"

#: config/customizer-theme-settings.php:215
msgid "Enable Trackbacks on Pages"
msgstr "Omogoči sledenja na straneh"

#: config/customizer-theme-settings.php:207
msgid "Enable Trackbacks on Posts"
msgstr "Omogoči sledenja v objavah"

#: config/customizer-theme-settings.php:199
msgid "Enable Comments on Pages"
msgstr "Omogoči komentarje na straneh"

#: config/customizer-theme-settings.php:191
msgid "Enable Comments on Posts"
msgstr "Omogoči komentarje na objavah"

#: config/customizer-theme-settings.php:177
msgid "Breadcrumbs on Attachment/Media"
msgstr "Breadcrumbi na priponkah/medijih"

#: config/customizer-theme-settings.php:169
msgid "Breadcrumbs on 404 page"
msgstr "Breadcrumbi na strani 404"

#: config/customizer-theme-settings.php:161
msgid "Breadcrumbs on Archives"
msgstr "Breadcrumbi v arhivih"

#: config/customizer-theme-settings.php:153
msgid "Breadcrumbs on Pages"
msgstr "Breadcrumbi na strani"

#: config/customizer-theme-settings.php:145
msgid "Breadcrumbs on Single Posts"
msgstr "Breadcrumbi na posameznih objavah"

#: config/customizer-theme-settings.php:137
msgid "Breadcrumbs on Posts page"
msgstr "Breadcrumbi na strani prispevkov"

#: config/customizer-theme-settings.php:119
#: config/customizer-theme-settings.php:128
msgid "Breadcrumbs on Homepage"
msgstr "Breadcrumbi na domači strani"

#: config/customizer-theme-settings.php:97
msgid "Site Layout"
msgstr "Postavitev spletne strani"

#: config/customizer-theme-settings.php:85
msgid "Select Color Style"
msgstr "Izberite barvni slog"

#: config/customizer-theme-settings.php:81
msgid "Color Scheme"
msgstr "Barvna shema"

#: config/customizer-theme-settings.php:69
msgid "Dynamic Text"
msgstr "Dinamično besedilo"

#: lib/classes/class-genesis-customizer-base.php:34
msgid "When extending Genesis_Customizer_Base, you must create a register method."
msgstr "Ko razširjate Genesis_Customizer_Base, morate ustvariti metodo registra."

#: lib/views/meta-boxes/genesis-cpt-archives-layout-settings.php:20
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-layout-box.php:24
#: lib/js/build/layout-toggle.js:1 lib/js/editor/layout-toggle.js:63
msgid "Select Layout"
msgstr "Izberite postavitev"

#: comments.php:21
msgid "Reader Interactions"
msgstr "Interakcije bralcev"

#: lib/views/meta-boxes/genesis-user-seo.php:15
msgid "Author Archive SEO Settings"
msgstr "SEO nastavitve arhiva avtorja"

#: config/customizer-theme-settings.php:353
msgid "Footer Scripts"
msgstr "Skripte noge"

#: config/customizer-theme-settings.php:343
#: lib/views/meta-boxes/genesis-inpost-scripts-box.php:21
msgid "Header Scripts"
msgstr "Skripte glave"

#: config/customizer-theme-settings.php:261
msgid "Entry excerpts"
msgstr "Vhodni odlomki"

#: config/customizer-theme-settings.php:260
msgid "Entry content"
msgstr "Vhodna vsebina"

#: config/customizer-theme-settings.php:30
msgid "Updates"
msgstr "Posodobitve"

#: config/layouts-labels.php:38
msgid "Secondary Sidebar, Content, Primary Sidebar"
msgstr "Sekundarna stranska vrstica, Vsebina, Primarska stranska vrstica"

#: config/layouts-labels.php:35
msgid "Secondary Sidebar, Primary Sidebar, Content"
msgstr "Sekundarna stranska vrstica, Primarna stranska vrstica, Vsebina"

#: config/layouts-labels.php:32
msgid "Content, Primary Sidebar, Secondary Sidebar"
msgstr "Vsebina, Primarna stranska vrstica, Sekundarna stranska vrstica"

#: config/layouts-labels.php:29
msgid "Primary Sidebar, Content"
msgstr "Primarna stranska vrstica, Vsebina"

#: config/layouts-labels.php:26
msgid "Content, Primary Sidebar"
msgstr "Vsebina, Primarna stranska vrstica"

#: lib/functions/formatting.php:104
msgid "about "
msgstr "o tem"

#: lib/classes/class-genesis-cli-db-command.php:43
msgid "Genesis database upgraded."
msgstr "Podatkovna baza Genesis-a je bila nadgrajena."

#. Author URI of the theme
#: style.css
msgid "https://www.studiopress.com/"
msgstr "https://www.studiopress.com/"

#. Author of the theme
#: style.css
msgid "StudioPress"
msgstr "StudioPress"

#. Theme URI of the theme
#: style.css
msgid "https://my.studiopress.com/themes/genesis/"
msgstr "https://my.studiopress.com/themes/genesis/"

#. Theme Name of the theme
#: style.css lib/admin/site-health.php:31
msgid "Genesis"
msgstr "Genesis"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:570
msgid "Content Post Info"
msgstr "Informacije o objavi vsebine"

#: lib/widgets/featured-post-widget.php:490
msgid "Exclude Sticky Posts?"
msgstr "Želite izključiti lepljive objave?"

#: config/customizer-theme-settings.php:300
#: lib/widgets/featured-page-widget.php:344
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:548
msgid "Center"
msgstr "Center"

#: lib/widgets/featured-page-widget.php:138
#: lib/widgets/featured-post-widget.php:176
msgid "(no title)"
msgstr "(brez naslova)"

#: lib/structure/post.php:547
msgid "Page "
msgstr "Stran"

#: lib/structure/header.php:931
msgid "Skip to footer"
msgstr "Preskoči do noge"

#: lib/structure/header.php:925
msgid "Skip to secondary sidebar"
msgstr "Preskočite na sekundarno stransko vrstico"

#: lib/structure/header.php:921
msgid "Skip to primary sidebar"
msgstr "Preskoči na primarno stransko vrstico"

#: lib/structure/header.php:915
msgid "Skip to primary navigation"
msgstr "Preskoči na primarno navigacijo"

#: lib/functions/widgetize.php:220
msgid "Widgets in this widget area will display after single entries."
msgstr "Gradniki v tem področju bodo prikazani po posameznih vnosih."

#: lib/functions/widgetize.php:219
msgid "After Entry"
msgstr "Po vhodu"

#: lib/functions/widgetize.php:136
msgid "This is the header widget area. It typically appears next to the site title or logo. This widget area is not suitable to display every type of widget, and works best with a custom menu, a search form, or possibly a text widget."
msgstr "To je področje gradnikov glave. Običajno se prikaže poleg naslova ali logotipa spletnega mesta. To področje gradnikov ni primerno za prikaz vseh vrst gradnikov in najbolj deluje z menijem po meri, iskalnim obrazcem ali besedilnim gradnikom."

#. translators: %s: the current page label, such as “Pages” or “the
#. Homepage”.
#: lib/js/build/breadcrumbs-toggle.js:13
#: lib/js/components/breadcrumbs-toggle-info.js:245
msgid "Enable breadcrumbs."
msgstr "Omogočite breadcrumbe."

#. Template Name of the theme
msgid "Blog"
msgstr "Blog"